1 Tessalonicenses 2

Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makalongo mmene makangweto mmanyingite kutenda mwanja gwito kwinu ukiba jagije.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Mmanyi putupotekigwe nu kutukanigwa kwako kukilambo cha Kufilipi tango nukuikaje Kusesalonike. Iganukube kukiba kanigwa kukolongwa Nnoongo jwito ngatupe mwojo gukuntangachila mangweto Nhwalo Gwambone panga jogopa.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Kilebe chitunkwajalila mangweto ngiti kilebe chuwangije andaje kupala mawacho mabaja, wala tupaije kunkoloya mundu jwajwoa.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Twe machoba goa tulonge gapala Nnoongo magambu atubweni tuotwile, ngatukamuya kutangacha Nhwalo Gwambone gongo. Ngiti tupala kaalali banduje na pachokochokoje nambu tupala kunhwalali Nnoongo jwenio nga ojwajimanyi myojo jito mpaka nkati,
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nnoongo nga nchaili jwito gambu andi pummanyi kutenda, twenga tulongije malobe gukupembela andaje gukuia tama jito mbaja kupala kupata ilebe yinu kwa chili!
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Tupaije kupata kibumo ku bandu na wala mangweto, andaje mundu jwajwoa.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Twenga iganukube nga tachandundame ba Kilisto, kabi tuotwile kulonga ilebe yoyoa kwinu. Nambu twenga ngututama kwa nuu kwinu andi amama pabalela ingota yabe.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Tukatekumpala muno mangweto mpaka ngutunnete Nhwalo Gwambone gwatupi Nnoongo na bwomi gwito. Gambu makiba bandu tatampala muno!
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Makalongo bito, mangweto mmi kombakela patukamula maengo nu kupotekigwa kilo na mui kupala takabeje nhwigo kwa mundu jwajwoa panakati jinu putukiba takantangachila Nhwalo Gwambone oguboka ku Nnoongo.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Mangweto makachaili na Nnoongo uyo, kube majendo gito kwinu mangweto manhwamini gakiba gambone, gujeketeligwa nnongi ja Nnoongo panga lukolo.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Mmanyi kube twenga tuntendela kila mundu kwinu andi awawa pabatende akinangota mundu.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ngutunnimbiya mwojo, ngutumpembela nu kunkwajalila kupala ntamange papala Nnoongo jwankema nnyingi mukingwana pamwe ni kibumo chakwe.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Uyo twe tujendeke kunnumba Nnoongo machoba goa, magambu patannetelanga Nhwalo gwa Nnoongo, mangweto ngumupokela andi nhwalo gwa Nnoongo ngiti nhwalo gwa munduje, nga pubile. Magambu Nnoongo akamu maengo nkati jinu mangweto mamunhwamini.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Makalongo mangweto gampatite ugaga gabapata bandu ba Nnoongo kikuta chikinhwamini Kilisto chikibi kwako Kuyudea, minhalo ujaje jibapata bandu ababi ba Kilisto Yesu. Mangweto ngampotekigwa na bandu bikilambo chinu uyo andi angweto pabapotekigwa gambu ga Akayahudi ajabe,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 abakoma Angwana ana Yesu na akalondoli ba Nnoongo na twe ngubutupoteka. Bandu benia banchimwi Nnoongo, kabe angondwa ba kila mundu!
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Na ngabajiga kutuibilikia tukatangachije bandu banga Akayahudi Nhwalo ogubakalete koligwa. Penie nga pabatwelekeya mabaja goa gabatendanga machoba goa nambu ngoe lilaka lya Nnoongo lyaulukile.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Makalongo kulekana kwito na mangweto kukiba kukingobu tu, kabe kulekana kwenio kukiba kwa mmele tu ngiti kwa mawachoje. Kuboka pamachoba machoko ngutupala kummona kabele!
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Penia ngutupala kuntyangilanga kabele. Ne Paulo ngambala kuika kachinu pajingi, nambu Lichetani ngilituibila.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Bo, putupa kujema nnongi ja Angwana ana Yesu kingobu chabapakuika hupo ikulokeloke kwito iba nike? Mangwetomwe ngi lihyobalelo lito nu kuala mwojo kwito!
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Elo, magambu mangweto nga kibumo chito nu kuala mwojo kwito!
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.