1 Coríntios 8
Ngindo New Testament 2015 (NNQ) vs NAA
1 Ngoe ku nhwalo gwa yakulya ikugongalela mahoka, tumanyi kutenda twenga tuboa tukweti upundi, nambu upundi gwenio gwabeka bandu kulokaloka nambu mapalano kuchenga.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ojwapemele kube amanyi kilebe jwenio amanyije andi apipaligwe.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Nambu ojwampala Nnoongo jwenio amanyakine na jwenio.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Kwa yenie nhwalo gwa yakulya ibagongali mahoka, tumanyi kutenda mahoka kilebe chamboneje padunia na tumanyi kutenda Nnoongo jumwe tu.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ata ikabi ilebe ikemigwa milongo padunia andaje kumbengu na ata jikabi milongo na akangwana ajingi,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 yene abi Nnoongo jumwe tu, Awawa, Chapanganya jwa ilebe yoa, kwa kupala kwabe twe tubile. Nu uhyo babi Angwana bamwe tu, ana Yesu Kilisto benia kwa ndele jabe ilebe yoa ngipanganigwa na twe tutama kwa ndela jabe.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Nambu bandu boaje abamanyi kweli jenie. Gambu babi bandu bange abayobali mahoka, bandu benia mpaka ngoe apabalyeganga yakulya yenie bibonanga tango andi yakulya igongaligwe kwa mahoka. Gambu balegalike lihyobalelo, bapata kinyela.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Nambu chakulya kuotoje kutubeka kube papipi na Nnoongo. Anda tukilekite tupungukaje ni kilebe chachoa, anda tulile kutujonjakeaje kilebe.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Nambu mma maha, tengela jinu jakatendaje abalegalike imani kugwe mumalemwaje.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Gambu mundu jwalegalike lihyobalelo, anda amweni mwenga mankomi lihyobalelo makalya yakulya yenie pikitembe cha mahoka, bo, mabeje na mwojo gukulye yakulya igongaligwe kwa mahoka?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Yene Nkilisto nnyinu jwenio jwanga komala lihyobalelo Kilisto ngawe kwa magambo ga jwenio, apakuoba kwa magambu ga kumanya kwinu.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Kwa ndela jenie mpakutendanga malemwa kwa Kilisto kwa kagwiyanga akalongo Akilisto abalegelike mwojo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Anda yakulya yammeka nnongo gwango kugwe mumalemwa bai ndyeje nyama manammeke nnongo gwango kugwe mumalemwa.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.