Efésios 2

Metiu ge Efeso (NMWS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Veto lemi hawatautau ge lemi gegi kaiwane yayaluwamiu hobak i mate.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 He saugeine yake hu edodoganan panayawi hana nuwotu gogogouine, ge hu esebelen yayaluwo bikbikine wedi todedei Seitan wana hiyede. Iye taine ta depaidi, agegene i logugui-yanid bobode hebwaden taine si dehawatau-yan Helak.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Veto hide bwabwaligade ta emiye bobode hebwaden yake he wedi boda, bwen ta esebelen tuwade yawedine ge ta eginginawi page hebwaden tuwade ge wada nuwotu nuwane. Sauge hide ta emimisohode yake, bosowaine te Helak bwaine wana huge i pelaseide hene-bwaide ge bobode hoyowate.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Hide ta miye Keriso Yeisu heine, ilok Helak i pasuwoyukide bwaide Keriso he mate, ge i hoteide bwaide Keriso ta miye he bagatuwodau wasewaseine he bulubulu.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Iyete hide ta tabwa bagahahayao sauge i eluwom bobodeidiye kaiwadiye iloke si lapu Helak wana mulolu bwage i kai suwok, kaiwane Keriso Yeisu heine i nunuwane-yanide.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Sauge hu goru, Helak wana mulolu bwage hei te hu paidi mwad. Taine lemi logaisi hinone sohode, agegene Helak wana giyo bwage heimiu.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Taine lemi kaiwo maisane sohode, iyete taine bosowaine humiu hotiya i degotabwaraha.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Keriso Yeisu hei Helak i ginawi patovevaiide, nuwane te ta eginawiid kaiwo dodohobidiye, hebwaden i lovivine-yan pasuwae ge habe ta emiyemiye-yan.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Humiu si habmiu taine Judiya bobodeidiye sohode-yan. Judiya si godongedongemiu si nga, “Humiu taine hu deho gogotem yok pageine sohode hamai hobak ha howo, iyete humiu taine Helak wana bobode-yan sohode, hamai ege te Helak wana bobode-yan.” (Agegene page yake bobode totodiye si ginawi, ge hana nunuwotu i selok ege te tutuwo hei.) Iyete gen hu nuwopik te mwatan veto lemi miyemiye.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Saugeine yake hu mivevek Keriso heine. Humiu sohode bwabwali, taine hidamiu i degan boda Isrel Helak wana bobode heidiye, sohode hedi lihu tuwoi hebwaden Helak he-bwaine Isrel si ginawi, humiu taine kaiwamiu sohode. Lemi miyemiye he panayawi, taine dohob hotiya i degan kaiwamiu ge tage bwaimiu lemi hatamatuwo hu mimihuvave dohob yake kaiwane, ge taine hu delapu Helak.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Agegene sauge ya humiu hebwaden veto hemi bwage i mwalao hu miye Keriso Yeisu hei, iyete madibane hobak i mwanapasemiu Helak heine.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Keriso iye i pamalum hatiyede iloke hene-bwaide ge hene-bwaide ta mivetahe. Veto hamai Judiya ge humiu hebwaden taine Judiya sohode ta pehugehuge-yanide, bwen pehugehuge yake sohode libegane i wari-yanide boda ho-iwo. Agegene Keriso iye tuwane hei i lake yok libegane yake, bwen i hotei papetaege boda ho-iwo ta tabwa boda hotiya.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Judiya lama Logugui loguguiine i hoyowate, age Keriso hobak i pamwao Logugui yake. I ginawi sohode, iloke i hotei papetaege boda ho-iwo yake, bwen i ginawi boda tovevai hotiya ge ta mivetahe.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Keriso wana mate he koros i pamwao boda ho-iwo wada pehugehuge, i tubwenide hide sohode tutuwo hotaege ge i ho pahavileide Helak heine.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Iye i luwom ge mimalum wasane i papalapu-yan, humiu heimiu hebwaden veto hemi bwage i mwalao Helak heine, ge hamai heyai hebwaden ha mipahubo Helak heine.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Hobak ta mivetahe, kaiwane Keriso heine hide boda ho-iwo wada sapu i gan ge bosowaide Yayaluwo Gagabubine wana labe hei ta lok Tamade heine.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Iyete sauge ya humiu taine hedi sohode bwabwali ge tosesevin, agegene hene-bwaimiu Helak wana bobode humiu tonhiyebe ge humiu Helak hana hun bobodeidiye.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Sohode hedi, humiu guwole gane Helak i pamidi hana ginawi topadine-yan. Hamai apostol he-bwaimai profet hamai sohode pak hebwaden si vateid dedepao guwole hana mwalu kaiwane, ge Keriso Yeisu iye pak rurumwaruine gane si hotei he kona suwok.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Guwole hana ginawi bwabwaligane si tubwen Keriso heine bwen guwole i ekaikai la ge i tabwa guwole gagabubine Guyau heine.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Hu miye Keriso heine, iloke humiu hedi Helak i tubwen toyaomiu he-bwaimiu wana bobode bwabwaligadiye, bwen hu tabwa Helak bwaine Yayaluwane wedi bagamiye.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.