2 Pedro 3
Dutch: Gods Boek (NLD_GBV) vs ARC
1 Beste vrienden, dit is al de tweede brief die ik aan jullie schrijf om jullie geheugen op te frissen en jullie aan te sporen om zuiver te denken.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Denk terug aan de woorden die in het verleden door de heilige profeten zijn gesproken en aan het gebod van onze Heer en redder dat jullie van de apostelen hebben ontvangen.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Jullie moeten bovenal weten dat er tegen het einde van de tijd spotters zullen komen, die hun eigen verlangens zullen volgen en die spottend zullen vragen:
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 ‘Waar is Gods beloofde komst? Want sinds het overlijden van onze voorouders blijft alles zoals het vanaf het begin van de schepping is geweest.’
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Zij houden er bewust geen rekening mee dat het heelal lang geleden is ontstaan doordat God het bevel gaf, en de aarde werd gevormd vanuit het water en te midden van het water.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Het was ook door water – door de zondvloed – dat de toenmalige wereld werd vernietigd.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 En door hetzelfde bevel van God worden het huidige heelal en de huidige aarde bewaard, om te worden verbrand op de Oordeelsdag. Ook de goddelozen zullen dan worden vernietigd.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Met één ding moeten jullie goed rekening houden, beste vrienden: één dag is voor de Heer als duizend jaar en duizend jaar als één dag.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 De Heer treuzelt niet met wat Hij heeft beloofd, al vinden sommigen dat Hij treuzelt. Integendeel, Hij heeft geduld met jullie: Hij wil niet dat er iemand verloren gaat, maar dat alle mensen tot inkeer komen.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 De Dag van de Heer zal komen als een dief. Dan zal het heelal met veel lawaai vergaan en zullen de elementen brandend uiteenvallen. De aarde en alles wat daar gebeurt zullen worden onthuld.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Omdat alles op die manier zal te gronde gaan, moeten jullie je zuiver en vol eerbied voor God gedragen.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Kijk uit naar de Dag van God – waarop het heelal door brand wordt verwoest en de elementen door hitte worden verteerd – en breng de komst ervan dichterbij.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Op grond van Gods belofte kijken wij uit naar een nieuw heelal met een nieuwe aarde, waar gerechtigheid zal wonen.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Beste vrienden, aangezien jullie hiernaar uitkijken, moeten jullie je uiterste best doen om dan smetteloos en onberispelijk te worden aangetroffen, in vrede met Hem.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Bedenk dat het geduld van onze Heer mensen in staat stelt om gered te worden, zoals onze geliefde broeder Paulus ook al aan jullie schreef met de wijsheid die hem is gegeven,
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 en zoals hij schrijft in al zijn brieven over dit onderwerp. Sommige zaken in die brieven zijn moeilijk te begrijpen en worden door onkundige en onstandvastige mensen verdraaid. Ze doen dat trouwens ook met de overige Schriften en het zal tot hun eigen ondergang leiden.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Beste vrienden, omdat jullie dit al weten, moeten jullie waakzaam zijn en je niet laten meeslepen op het dwaalspoor van wetteloze mensen. Laat je niet van je stuk brengen,
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 maar laat de genade en kennis van onze Heer en redder Jezus Christus in je groeien. Hem komt alle eer toe, nu en tot in eeuwigheid. Amen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.