Números 3
nkr (NKR) vs VC
1 Gai aanei huaabodu o Aaron ma Moses, i de masavaa a Tagi Maolunga ne basa ange ai gi Moses, i honga de mounga go Sinai.
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Ingoo o dama daane a Aaron go Nadab, tama madua, ma Abihu, ma Eleazar aama Ithamar;
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Aanei ingoo o dama daane a Aaron ne hagadabu i de lolo, gi haia hegau a de gau haimeedabu.
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 Gai Nadab ma Abihu ne maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de masavaa alaau ne hai ai ssigidaumaha i de ahi, e dee alaange de hai i mada luu mada o Tagi Maolunga, i de vao o Sinai. Gai gilaau teai donu alaau dama, gai go Eleazar ma Ithamar ne haia hegau a de gau haimeedabu, i de masavaa o delaadeu damana go Aaron e mouli ai.
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Gaamai de aamuli o Levi gaavange gilaadeu gi tangada haimeedabu go Aaron, gai gilaadeu ga bale ange ai ia.
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 Gai gilaadeu ga hai ai hegau a Aaron aama de huaadangada i de mommee o de hale malo hagabuni, i delaadeu hai hegau i de \+w tabernacle\+w*.
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 Gilaadeu gi diiloo ange denga goloa alodahi o de hale malo hagabuni, ma de hai hegau a de gau Israel i lo te tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 Gai koe ga gaavange de aamuli o Levi gi balea ange Aaron ma ana dama daane; gilaadeu e gaavange gi de ia mai i daho de gau Israel.
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 Gai koe ga hili ange Aaron ma ana dama gi haia hegau a tangada haimeedabu; aagai noo dahi dangada gee e humai ga hagabaa mai, gai ia e daa donu gi magau.”
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “Tilo, au gu vvae gee de aamuli o Levi i de gau Israel e sui ai denga dama daane madua e haanau laa i daho de gau Israel. Au gu kave de aamuli o Levi e hai gi niiagu,
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 go hiidinga denga ganimua alodahi niiagu. Go hiidinga de laangi aagu ne daa ai ga maakau denga ganimua i de henua go Egypt, gai au ne vvae gee denga ganimua a de gau Israel ga hai gi niiagu, e dee hilihili be go dama a dangada aabe go dama a denga manu. Gilaadeu nei niiagu. Go au go Iahweh.”
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses i de vao o Sinai,
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 “Daulia dama a Levi, i olaadeu aamuli ma huaabodu o olaadeu dubuna madagidagi. Daulia denga gaagaa gu dagidahi olaadeu malama ga hanage ai.”
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 Gai Moses ne dau gilaadeu bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi de ia.
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 Aanei ingoo o dama daane a Levi: go Gershon, ma Kohath, aama Merari.
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 Gai ingoo o dama daane a Gershon ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Libni ma Shimei.
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 Gai dama daane a Kohath ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Amram, ma Izhar, ma Hebron, aama Uzziel.
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 Gai dama daane a Merari ne hai ai olaadeu hagadiilinga: go Mahli ma Mushi.
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 Gai go daho Gershon ne daamada mai ai denga hagadiilinga o Libni ma Shimei; aanei hagadiilinga o Gershon.
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 Gai taelodo o denga daane alodahi mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai e 7,500.
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 Gai denga hagadiilinga o Gershon ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi i dai de tabernacle,
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 gai go Eliasaph tama daane a Lael tagi o de hagadiilinga o Gershon.
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 Gai mee a de hagadiilinga o Gershon e hai i de tabernacle: de hale malo ma mee e haoli ai, aama de malo e dau laa i de haitoga o de hale malo hagabuni,
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 ma de malo e dau laa i luu baasi de buibui laa daha, ma de malo e dau laa i ma te haitoga o de buibui laa daha ma de mommee o ssigidaumaha, aama olaadeu uga, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 Gai go daho Kohath ne daamada mai ai hagadiilinga o Amram, ma Izhar, ma Hebron aama Uzziel; aanei denga hagadiilinga o Kohath.
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau gi haia hegau o de mommee dabu, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 8,600.
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 Gai denga hagadiilinga o Kohath ne hagaduu delaadeu mommee nnoho gaainga i baasi ngaage de tabernacle,
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 gai go Elizaphan tama daane a Uzziel tagi o denga huaabodu o de hagadiilinga o Kohath.
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 Gai go gilaadeu e diiloo ange de ngavesi o de hainga, ma teebele, ma de mee dugu laama, ma denga mommee o ssigidaumaha, ma denga goloa o de mommee dabu e hai ai laa hegau a de gau haimeedabu, ma de malo buibui o de aabi i lodo, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei.
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 Gai go Eleazar tama daane a Aaron de hagaseesee o denga dagi o de aamuli o Levi, ma de dagitilo gilaadeu e haia hegau o de mommee dabu.
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 Gai go daho Merari ne daamada mai ai hagadiilinga o Mahli ma Mushi; aanei denga hagadiilinga o Merari.
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 Gai taelodo o denga daane alodahi ne dau olaadeu ingoo, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 6,200.
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 Gai tagi o denga huaabodu o hagadiilinga o Merari go Zuriel tama daane a Abihail; gilaadeu ne hagatuulia olaadeu hale nnoho gaainga i baasi i ngaiho de tabernacle.
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 Gai de hegau ne gaavange gi de hagadiilinga o Merari go denga laagau e hagaduu ai laa de tabernacle, ma denga laagau hagamakaga, ma duludulu, ma dagelo o denga duludulu, ma olaadeu goloa alodahi, ma hegau alodahi e hai ange gi mee nei;
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 ma denga duludulu ma dagelo o de buibui laa daha, ma denga baalanga e daohi ai, aama uga e noonooa ange laa aagena.
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 Gai dangada e hagatuulia olaadeu hale gaainga i de bido gi dua o de tabernacle, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni, go de bido e sobo age ai de laa, go Moses ma Aaron aama dama daane a Aaron. Gai go gilaadeu e haia hegau i lo te mommee dabu, ma hegau alodahi a de gau Israel; gai noo dahi dangada gee e hagabaa ange gi de mommee laa, gai ia e daa donu gi maakau.
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 Gai taelodo o daane alodahi i de aamuli o Levi, a Moses ma Aaron ne dau i denga huaabodu, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, mai i denga gauligi gu dagidahi laa olaadeu malama ga hanage ai, se 22,000.
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Daulia denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, ga daohi olaadeu ingoo.
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 Gai koe ga vvae mai de aamuli o Levi e hai gi niiagu — go au go Iahweh — e sui ai denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, gai manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai dama maatua a manu haangai a de gau Israel ange laa.”
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 Gai Moses ne dau denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel ange laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 Gai taelodo o denga dama daane maatua alodahi ne dau, mai i de gaagaa gu dahi laa ono malama ga hanage ai, se 22,273.
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Gaavee de aamuli o Levi e sui ai denga dama daane maatua a de gau Israel ange laa, gai gaavee manu haangai a de aamuli o Levi, e sui ai manu haangai a dangada ange laa. De aamuli o Levi go ogu dangada; go au donu go Iahweh.
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Gai de hagaoanga o de 273 dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi,
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 gai koe gaavee e dagilima shekel mai i daho denga dama daane maatua laa, ga hagabau i shekel o de mommee dabu; shekel nei se madalua gerah.
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 Gai koe e gaavange sseene e hagao ai denga dama daane maatua laa, gi Aaron ma ana dama daane.”
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 Gai Moses ne kave denga sseene, mai i daho denga dama daane maatua a de gau Israel, e dubu ange laa i taelodo o denga daane de aamuli o Levi.
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 Gai taemaha o shekel ne kave mai, i daho denga dama daane maatua a de gau Israel se 1,365 shekel, gai ne hagabau i shekel o de mommee dabu.
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Gai ia ne gaavange sseene laa gi Aaron ma ana dama daane, bei dagodo muna a Tagi Maolunga, ma de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.