Números 19
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa adu gi goodou: koe hai ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe e dahi kaau hahine mmea, e deai laa mee baubau i dono angaanga, gai tigi ai se laagau hagahai hegau ne nnoa ange gi honga dono eu.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Gai goodou ga gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, gai de manu laa e kave gi tua de mommee nnoho gaainga, e daa ai gi magau i ono mada i mua.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Gai tangada haimeedabu go Eleazar gi gaavee hanu dodo i dono madannia, gai ia ga huli ange gi de mommee e duu ai de hale malo hagabuni, ga hagatoo madaua ai dodo laa i e hidu hanonga.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Gai de kaau laa e dudu alodahi i ono mada i mua; dono gili, ma ono kano, ma ono dodo, aama ono dae.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Gai tangada haimeedabu gi magaa ange hanu laagau \+w cedar\+w* ma dahi laa \+w hyssop\+w* aama hanu huga malo mmea gi lo te ahi, e dudu ai laa de kaau laa.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 Gai tangada haimeedabu gi daia ono malo ga gaugau. Gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Gai tangada e duungia laa de kaau laa e taa hogi ono malo ga gaugau, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 Gai dahi daane gilimalali laa gi hagabudulia lehu o de kaau laa, ga kave ga dugua i dahi mommee gilimalali i tua de mommee nnoho gaainga; gai lehu nei ni mee e hagadabena ange gi de gau Israel e hai ai vai hagagilimalali, e hagagilimalali ai haisala.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Tangada e hagabudulia laa lehu o de kaau laa e taa hogi ono malo, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi de gau Israel, ma de gau henua gee e nnoho i olaadeu magavaa ga hano ai.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 Tangada e poo ange laa gi tangada magau e dee gilimalali i e hidu laangi.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 Gai ia ga hagagilimalali ia i vai hagagilimalali laa, i dua e dolu laangi ma dua de hidu laangi, gai ia gu gilimalali. Aagai noo ia e dee hagagilimalali ia i dua e dolu laangi ma dua de hidu langi, gai ia e dee gilimalali.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 Gai be goai e poo ange gi de angaanga o dahi dangada magau, gai e dee hagagilimalali ia, gai ia e hai gi dee gilimalali de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga, tangada laa e vvae gee donu mai i daho de gau Israel. Go hiidinga denga vai hagagilimalali laa tigi hagatoo madaua ange gi de ia, gai ia goi dee gilimalali donu huu.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 Gai deenei de hainga ange gi de masavaa o dahi dangada e magau ai i dahi hale malo: dangada alodahi e ulu i lo te hale laa, ma dangada alodahi e nnoho i kilaa gu dee gilimalali i e hidu laangi.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Gai denga ssaa alodahi e deai olaadeu pono, i lo te hale laa gu dee gilimalali.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 Gai be goai e poo ange gi tangada gu daia ma gu magau i de gadilaasa i lo te duu malaelae, be se dangada ne magau donu huu i de ia, be go ivi o dahi dangada magau, aabe go dahi daanunga, gai ia e dee gilimalali i e hidu laangi.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 Gai tangada gu dee gilimalali laa, gilaadeu gi gaamai hanu lehu o de kaau mmea ne hai ai laa ssigidaumaha dudu, ga hhao ange madali hanu vai hoou gi dahi ssaa;
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 gai dahi dangada e gilimalali laa gi gaavee dahi laa hyssop gi hagasulu ina ange gi lodo vai laa, ga hagassii ina ange gi de hale malo, ma honga goloa alodahi i lo te hale, ma honga o dangada alodahi i kilaa, aama dangada alodahi gu poo ange laa gi hanu ivi o tangada magau, be go tangada ne daia laa ga magau, be go tangada maakau, aabe go dahi daanunga.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 Gai tangada e gilimalali laa gi hagassii ange vai laa gi tangada gu dee gilimalali laa i tolu laangi ma de hidu laangi; gai de hidu laangi naa huu gai tangada gi hagagilimalali ina ia, ga taa ono malo ma de gaugau, gai ia gu gilimalali i de ahiahi laa.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Aagai noo tangada gu dee gilimalali laa e dee hagagilimalali ia, gai ia e vvae gee donu mai i daho de hagabuulingaa dangada, i hiidinga ia gu hai ma gu dee gilimalali de mommee dabu o Tagi Maolunga. Ia tigi gilimalali, i hiidinga vai o de hagagilimalali tigi hagatoo madaua ange gi de ia.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Gai de hainga nei gu hagasauaa ange gi gilaadeu ga hano ai.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Gai mee alodahi a tangada dee gilimalali laa e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi; gai dangada alodahi oona e poo ange aagena gu dee gilimalali hogi ga dae ai gi de ahiahi.”
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.