Números 10

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Dugidugia hanu selevaa haia ai e lua \+w trumpet\+w*; gai koe ga ili luu trumpet laa i de masavaa e hagabuni ai de huaadangada, ma de masavaa o dangada e hagadabena ai e ngaalue e hulo.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 De masavaa naa huu e ili ai luu trumpet nei ngaadahi, gai de huaadangada gi hagabuni mai gi oo daha i de haitoga o de hale malo hagabuni.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Aagai noo e dahi donu huu trumpet e ili, gai go dagi donu huu o denga hagadiilinga o de gau Israel, e hagabuni mai gi oo daha.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i e dahi hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i de baasi i dua gi ngaalue gi hulo.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Gai de masavaa naa huu oodou e ili ai de trumpet i de lua hanonga, gai dangada e nnoho gaainga i baasi i ngaage gi ngaalue gi hulo. Gai go de ili o de trumpet e hagailonga ai de masavaa o dangada e ngaalue ai e hulo.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Gai de masavaa naa huu e hagabuni ai de huaadangada, gai e dee ili de trumpet bei hanonga ange laa, gai e ili gi daulooloa.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Gai go dama daane a Aaron gu hai ai laa de gau haimeedabu e ilihia denga trumpet. Gai de mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada ga hano ai.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hebagi ange ai gi oodou hagadaumee i honga doodou henua donu, gai goodou ga ili hagapodo luu trumpet laa, gi manadua ai e Tagi Maolunga doodou Maadua goodou, gai ia ga hagaola ai goodou mai i oodou hagadaumee.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Gai goodou e ilihia hogi luu trumpet laa, i laangi oodou daonga ai ga malangilangi — go masavaa o oodou daonga gu hagailonga ma daonga o de duu de maasina i dai, i de masavaa e hai ai oodou sigidaumaha dudu, aama oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa, gi manadua ai e Maadua goodou. Go au go Iahweh doodou Maadua.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Gai de lua ngadau huu, i de madalua laangi o de lua malama, gai de hagausinga gu ngalue gee mai i honga de \+w tabernacle\+w* o de tala hagadonu,
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 gai de gau Israel ne ngaalue gee mai i de vao o Sinai ga hagadaga saele i de vao, ga dae ai gi de hano o de hagausinga laa ga noho i de vao o Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Deenei tahi hanonga a Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, gilaadeu gi ngaalue gi hulo.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Judah ma delaadeu hagailonga ne hulo i mua. Gai delaadeu dagi go Nahshon, tama daane a Amminadab.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Issachar go Nethanel, tama daane a Zuar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Zebulun go Eliab, tama daane a Helon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Gai gu dugu iho de tabernacle, gai go denga daane de aamuli o Gershon ma de aamuli o Merari ne sabaia de tabernacle ga hulo ai gilaadeu.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Reuben, ma delaadeu hagailonga e loadu i olaadeu dua. Gai delaadeu dagi go Elizur, tama daane a Shedeur.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Gai tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Simeon go Shelumiel, tama daane a Zurishaddai.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Tagi o de hagabuulinga o de aamuli o Gad go Eliasaph, tama daane a Deuel.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Gai go de aamuli o Kohath, e loadu i olaadeu dua, gai gilaadeu e saabai denga goloa dabu. Gai de tabernacle e hai gi duu age i mua delaadeu tae gi kilaa.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Ephraim e hanadu i olaadeu dua ma delaadeu hagailonga; gai delaadeu dagi go Elishama tama daane a Ammihud.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Manasseh go Gamaliel, tama daane a Pedahzur.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Benjamin go Abidan, tama daane a Gideoni.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Gai go denga hagabuulinga o de aamuli o Dan hugadoo, ma delaadeu hagailonga e loadu i muli. Gai delaadeu dagi go Ahiezer, tama daane a Ammishaddai.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Gai tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Asher go Pagiel, tama daane a Ocran.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Tagi o denga hagabuulinga o de aamuli o Naphtali go Ahira, tama daane a Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Deenei de hai ne hagatau ai de gau Israel ma olaadeu hagabuulinga, i de masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Gai Moses ga hai ange gi Hobab tama daane a Reuel, taane Midian, go dono saulaba, “Gimaadeu ga hulo nei gi de mommee a Tagi Maolunga gu hai mai, ‘Au e gaavadu naa de mommee nei gi goodou.’ Humai madali gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu gi de goe, go hiidinga Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange mee danuaa gi de gau Israel.”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Ia ga hai ange gi Moses, “Au e dee hano madali goodou; gai au e ahe e hano gi dogu henua ma daho ogu dangada.”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Gai Moses ga hai ange, “Au e dangidangi adu koe gi dee hano gee i omaadeu daha, go hiidinga koe e iloo denga mommee danuaa gi de nnoho gaainga ai i de vao, gai koe ga dagi ai gimaadeu.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Noo koe e humai madali gimaadeu, gai be se aha naa huu a Tagi Maolunga e abodonu mai ai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga abodonu adu ai hogi gi de goe.”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Gai de gau Israel ne ngaalue ga hulo gee mai i de mounga o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne seesee ga hulo i e dolu laangi. Gai de ngavesi o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga, e hano i olaadeu mada i mua i laangi e dolu laa, e ssala ai delaadeu mommee e hagammabu ai.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i elunga i de laangi, i masavaa olaadeu e ngaalue ai e hulo gee.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Gai masavaa naa huu o de ngavesi laa e hagangalue ai e hano, gai Moses ga hai ange,
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Gai de masavaa naa huu o de ngavesi laa e haganoho ai, gai ia ga hagadaba,
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.