Jeremias 6
nkr (NKR) vs NVT
1 “Dangada o Benjamin, goodou saavini mage hulo mmuni!
1 “Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.
2 Au e oha naa de aduhale mahamaha,
2 Ó Sião, você é minha bela e delicada filha, mas eu a destruirei!
3 De gau hagaloosi ma alaadeu ssiibi
3 Inimigos a cercarão, como pastores acampados ao redor da cidade; cada um escolherá um lugar para suas tropas devorarem.
4 ⌊Gilaadeu e hagataba,⌋ “Hagadabena e hebagi ange gi de aduhale!
4 Gritam: ‘Preparem-se para a batalha! Ataquem ao meio-dia!’. ‘Não! É tarde demais; o dia está quase no fim, e as sombras da noite já vêm.’
5 Hiihidi age, gidaadeu ga hebagi i de boo
5 ‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
6 Gai e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
6 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra os muros de Jerusalém. Essa cidade deve ser castigada, pois dentro dela só há opressão.
7 De aduhale nei e honu malingilingi i de baubau,
7 Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
8 Jerusalem, koe gi kana ange,
8 Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
9 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
9 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Até os poucos que restarem em Israel serão colhidos, como faz o lavrador que examina cada videira novamente para apanhar as uvas que deixou escapar”.
10 Goai aagu e basa ange aagena ma de hagakana ange?
10 A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S e detestam ouvi-la.
11 Aagai au gu honu i de bole o Tagi Maolunga,
11 Por isso, estou cheio da ira do S enhor ; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
12 Olaadeu hale e gaavange naa gi hanu dangada gee,
12 Suas casas serão entregues a seus inimigos, e também seus campos e esposas. Pois levantarei minha mão poderosa. contra o povo desta terra”, diz o S
13 Mai i tangada maolalo ga dae ai gi tangada maolunga,
13 “Desde o mais humilde até o mais importante, sua vida é dominada pela ganância. Desde os profetas até os sacerdotes, são todos impostores.
14 Gilaadeu e saabini maanuga o ogu dangada
14 Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
15 E aha, gilaadeu e dee dookaa laa donu i alaadeu hegau hakino gee?
15 Acaso se envergonham de sua conduta detestável? De maneira alguma! Nem sabem o que é vergonha! Portanto, estarão entre os que caírem no massacre; ficarão arruinados quando eu os castigar”, diz o S
16 E hagadaba Tagi Maolunga,
16 Assim diz o S enhor : “Parem nas encruzilhadas e olhem ao redor, perguntem qual é o caminho antigo, o bom caminho; andem por ele e encontrarão descanso para a alma. Vocês, porém, respondem: ‘Não é esse o caminho que queremos seguir’.
17 Au ne hili hanu dangada dagitilo moodou, ga hai ange,
17 Coloquei sobre vocês vigias que disseram: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta’. Vocês, porém, respondem: ‘Não vamos prestar atenção’.
18 Deenei ai, denga huaahenua, goodou hagalaangona;
18 “Portanto, ouçam isto, todas as nações, considerem a situação do meu povo.
19 Henua i lalo, goodou hagalaangona;
19 Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
20 Ni haigamaiana aha denga \+w frankincense\+w* mai i Sheba,
20 De nada adianta me oferecerem incenso doce de Sabá; fiquem com seu cálamo perfumado, importado de terras distantes! Não aceitarei seus holocaustos; seus sacrifícios não têm aroma agradável para mim”.
21 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga,
21 Portanto, assim diz o S enhor : “Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão”.
22 E hagadaba Tagi Maolunga,
22 Assim diz o S enhor : “Vejam, um exército vem do norte! De terras distantes se levanta uma grande nação.
23 Gilaadeu gu dau alaadeu mee hholu ma olaadeu dao;
23 Estão armados com arcos e lanças; são cruéis e não têm misericórdia. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, bela Sião”.
24 Gimaadeu gu langona olaadeu longo,
24 Ouvimos relatos sobre o inimigo, e nossas mãos tremem de medo. Somos tomados de pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.
25 Goodou aude ssao gi hulo gi tua de aduhale
25 Não saiam para os campos! Não viagem pelas estradas! A espada do inimigo está por toda parte e nos aterroriza a cada passo.
26 Ogu dangada, goodou kahu i malo daladala,
26 Ó meu povo, vista-se de pano de saco e sente-se sobre as cinzas. Lamente e chore amargamente, como quem perdeu o único filho, pois, de repente, o destruidor virá sobre você.
27 “⌊Jeremiah,⌋ au gu hai goe gi se dangada
27 “Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
28 Gilaadeu alodahi ni dangada makaga olaadeu lodo ma de hagamaanege,
28 São rebeldes da pior espécie e vivem espalhando calúnias. São duros como o bronze e o ferro e corrompem as pessoas.
29 Denga mee ili ahi,
29 O fole assopra o fogo com força para separar as impurezas, mas não os purifica, pois sua maldade permanece.
30 Gilaadeu gu hagaingoo ange bolo ni selevaa gu tili,
30 São chamados de ‘Prata Rejeitada’, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.