Isaías 39

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De masavaa laa gai Merodak-Baladan, tama daane a de hodooligi o Babylon go Baladan, ne gaamai hanu leda ma dahi mee ngadi gaavange gi Hezekiah, go hiidinga ia gu langona bolo ia nogo magi gai gu ieiangi.
1 Naquela época, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou a Ezequias cartas e um presente, porque soubera de sua doença e de sua recuperação.
2 Gai Hezekiah ga abodonu ange gi gilaadeu, ga hagaago ange gi gilaadeu goloa alodahi i lodo ono hale doange goloa: go selevaa, ma goolo, ma mee manongi, ma lolo danuaa, ma dono mommee doange goloa hebagi alodahi, go mee alodahi i lodo ono hale doange. Teai donu se mee i dono hale aabe go dono nohoanga hodooligi a Hezekiah tee hagaago ange gi gilaadeu.
2 Ezequias recebeu com alegria os enviados e mostrou-lhes o que havia em seus depósitos: a prata, o ouro, as especiarias, o óleo fino, todo o seu arsenal e tudo o que se encontrava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em todo o seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
3 Dua mee laa gai de pelaabisi go Isaiah ne humai gi daho de hodooligi go Hezekiah, ga hai ange gi de ia, “Aahee muna a denga daane laa ne hai adu gi de goe? Gai go hee olaadeu ne loomai ai laa?”
3 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e perguntou: "O que aqueles homens disseram, e de onde vieram? " "De uma terra distante", Ezequias respondeu. "Eles vieram da Babilônia para visitar-me. "
4 Gai Isaiah ne ssili ange, “Ni aha alaadeu ne gidee laa i doo hale?”
4 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Ezequias respondeu: "Viram tudo que há em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
5 Gai Isaiah ga hai ange gi Hezekiah, “Noho mai hagalaangona muna a Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
5 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor dos Exércitos:
6 Tilo, dahi laangi naa huu gai mee alodahi i doo hale, ma goloa alodahi a oo dubuna ne hagabudu laa ga doange ga dae mai ai gi anailaa nei, e moolia naa ga gaavee gi Babylon. Gai e deai naa donu se mee daudahi e doe, go Tagi Maolunga e hagadaba.
6 Um dia, tudo o que há em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
7 Gai hanu au dama daane ne hagadili e gaavee gee naa hogi, ga hai ai denga \+w eunuch\+w* i de hale o de hodooligi o Babylon.”
7 E alguns de seus próprios descendentes serão levados, e se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia. "
8 Gai Hezekiah ga hai ange gi Isaiah, “Muna a Tagi Maolunga aau gu tala mai naa e danuaa.” Go hiidinga Hezekiah ne maanadu, “Taulooloa o dogu mouli gai de henua e nnoho paba.”
8 "É boa a palavra do Senhor que você falou", Ezequias respondeu. Pois pensou: "Haverá paz e segurança enquanto eu viver".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.