Isaías 26
nkr (NKR) vs NTLH
1 De laangi laa gai dangada e hua naa taahili nei i de henua o Judah:
1 Naquele dia, o povo de Judá cantará este hino: A nossa cidade é forte! Deus nos protege com altas muralhas.
2 Huugea haitoga o de aduhale,
2 Abram os portões da cidade e deixem entrar o povo que é fiel a Deus e que faz o que é direito.
3 Koe e hai gi nnoho paba gilaadeu alodahi
3 Tu, ó Senhor , dás paz e prosperidade às pessoas que têm uma fé firme, às pessoas que confiam em ti.
4 Goodou hagadonusia Tagi Maolunga ga hano ai,
4 Confiem sempre no Senhor , pois ele é o nosso eterno abrigo.
5 Ia gu hagamaolalo gilaadeu e nnoho i de mommee maolunga,
5 Ele rebaixou os vaidosos e humilhou a cidade orgulhosa em que moravam. Ele derrubou e arrasou a cidade deles,
6 Vae o dangada e dagadagahi naa gi lalo —
6 e agora os pobres e os necessitados pisam as suas ruínas.
7 De haiava o tangada heohi e soe;
7 O caminho das pessoas direitas é fácil; tu, ó Deus justo, tornas plano o caminho por onde elas andam.
8 Tagi Maolunga, de masavaa omaadeu e daudali ai i au muna gu hagamodu,
8 Ó Senhor , nós seguimos o caminho das tuas leis e em ti pomos a nossa esperança; o nosso maior desejo é conhecer-te e pensar em ti.
9 Ogu lodo e maanadu donu huu goe i de boo,
9 Com todo o meu coração, quero estar contigo de noite; com todo o meu ser, procuro conhecer a tua vontade. Pois, quando julgas e castigas o mundo, os seus moradores aprendem o que é justiça.
10 Gai ga abodonu ange naa donu dangada gi de gau baubau,
10 Ainda que tenhas compaixão dos maus, mesmo assim eles não aprendem a fazer o que é certo. Mesmo aqui neste país onde o povo é direito, eles continuam a fazer o que é mau e não se importam com a grandeza de Deus, o
11 Tagi Maolunga, doo lima gu hagaabo
11 Ó Senhor , tu tens a mão levantada para castigar, mas os teus inimigos não notam isso. Porém, quando virem o grande amor que tens pelo teu povo, então ficarão envergonhados. Que o fogo da tua
12 Tagi Maolunga, koe gu hai gi nnoho paba gimaadeu;
12 Ó Senhor , tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
13 Tagi Maolunga, demaadeu Maadua, gu hanu ange donu ne dagina gimaadeu,
13 Ó Senhor , nosso Deus, temos sido dominados por outros povos e pelos seus deuses, mas confessamos que só tu és o nosso Deus.
14 Gilaadeu gu maakau iainei, gu dee mouli ange;
14 Aqueles povos estão mortos, não voltarão a viver; são somente sombras, não ressuscitarão. Pois tu os castigaste e destruíste, e ninguém lembra mais deles.
15 Tagi Maolunga, koe e hai ma gu kii ange de laumalie de huaahenua,
15 Tu, ó Senhor , fizeste a nossa nação ficar maior; aumentaste o território do nosso país, e isso trouxe
16 Tagi Maolunga, gilaadeu ne ssala goe i delaadeu duasala;
16 Castigaste o teu povo, ó Senhor ; na nossa aflição, oramos a ti.
17 Tagi Maolunga, omaadeu dagodo i mada luoo mada
17 Como uma mulher que está dando à luz se torce e grita de dor, assim estávamos nós por causa de ti, ó
18 Gimaadeu ne hai tama, ma de mmae i omaadeu hagalangona,
18 Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
19 De gau maakau e mouli age naa;
19 Os mortos do nosso povo voltarão a viver; os seus corpos ressuscitarão. Os que estão no acordarão e cantarão de alegria. Como o orvalho que tu envias dá vida à terra, assim de dentro da terra os mortos sairão vivos.
20 Ogu dangada, goodou hulo ulu gi lodo oodou aabi,
20 Meu povo, vão para as suas casas e tranquem as portas; escondam-se por algum tempo até que passe a
21 Tilo, Tagi Maolunga gu dai sao mai naa i dono mommee
21 Porque o Senhor Deus virá da sua morada, no céu, a fim de castigar os moradores da terra por causa dos seus pecados. Pois a terra não esconderá mais os que foram mortos, mas deixará que apareçam todos os crimes de sangue.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.