Cânticos 1

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taahili dau a Solomon.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Ia gi oso ina mai au i hanonga lagolago,
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Doo vai hagamanongi e manongi danuaa;
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Gaavee au madali goe; gidaau ga hagamoolau e hulo!
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Denga damaa hine o Jerusalem,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Goodou gi dee haaina mai au i hiidinga au e uliuli,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 De ia oogu e aloha ai, daalaa mai
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 De hine mahamaha hugadoo i denga haahine, noo koe e dee iloo,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Dogu dau soa, koe e bei dahi hoosa hahine,
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Oo hakai dalinga e hagamahamaha luoo galaahuu,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Gimaadeu e hai naa hanu hakai dalinga goolo moou,
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 De masavaa o de hodooligi e dagodo ai i honga dono moenga,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Dogu dau soa e bei tamaa beagi iai laa mee maanongi,
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Dogu dau soa e bei hogi de gau looloa huaala o de henna
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Dogu dau soa, ga dae laa doo mahamaha!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Dogu dau soa, koe e mahamaha mmao!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Denga dogai o taau hale e hai i \+w cedar\+w*,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.