Mateus 23
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs BKJ
1 Asʋ́n ánfɩ ɔma a, Yesu lɛ́bláa ɔdɔm amʋ pʋ́ mʋ akasɩ́pʋ́ amʋ ɔbɛ́ɛ,
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 “Mose mbla Farisifɔ pʋ́ Mbla asunápʋ́ amʋ bʋdesuná.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Mʋ́ sʋ mlɩgyi amʋ́ asʋn blɩ́hɛ́ fɛ́ɛ́sʋ́, támɛ mlɩmátsiá amʋ́ atsiábi. Tsúfɛ́ bʋtamagyi amʋ́ onutó asʋn blɩ́hɛ́sʋ.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 Bʋtɔpʋ́ atɔ dwindwín sʋ́rá ahá, támɛ amʋ́ onutó bʋtamapʋ́ osrebi ɔkʋlɛ kʋ́ráá tsá amʋ́ tsu.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Bʋtɔbwɛ́ amʋ́ tógyítɔ́ ahá ansɩ́sʋ́. Bʋtɔwánlɩ́n Bulu asʋ́n dɩ́nká tati tɛ́ɩ́hɛ́sʋ, pʋ́klɩ́ amʋ́ ɔsʋkpɩ pʋ́ amʋ́ bɩna ɩbasʋ. Bʋtɔlʋ́ nfɛ́ tɩ́ntɩ́ɩ́ntɩ́n síánsían amʋ́ atadɩɛ ɔnɔ́. Farisiyin nɩ.|src="hk00274b.tif" size="col" loc="MAT23:3-12" copy="Horace Knowles, The Bible Society, London" ref="Mateo 23:5"
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 Bʋtekle otsiákpá yilé tsiá nkɛ ogyíkpá pʋ́ Yudafɔ Ofíakpa.
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 Bɛdálɩ yɔ dɩnsʋ á, bʋtekle bɛɛ ahá bʋtɩ́ɩ amʋ́ bɛɛ, ‘Asunápʋ́,’ abʋbun ha amʋ́ itsiá.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 Mlɩ fɛ́ɛ́ á, apíó mlɩgyí. Mʋ́ sʋ mlɩmáha abʋtɩ mlɩtɔ ɔhaa osunápʋ́. Ɔbakʋ́lɛ pɛ́ gyí mlɩ osunápʋ́.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Alɩ kɛ́n mlɩmátɩ ɔhaa mlɩ sɩ́ ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ nɩ́. Tsúfɛ́ Ɔsɩ́ ɔkʋlɛ pɛ́ mlɩbʋ, ɔbʋ ɔsʋ́sʋ́.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Tráhɛtráhɛ a, mlɩtɔ ɔhaa máha abʋtɩ mʋ nkpá ogyápʋ. Tsúfɛ́ nkpá ogyápʋ ɔkʋlɛ pɛ́ mlɩbʋ. Mʋgyí Kristo, (ɔhá ámʋ́ʋ́ Bulu ladá mʋ ofúli amʋ).
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Mlɩtɔ ɔhandɛ ɔbwɛ́ɛ mlɩ osúmpʋ́.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Tsúfɛ́ fʋ́á fotsu ɩwɩ á, Bulu ɔbɛ́ba fʋ asɩ. Fʋ́á fɛba ɩwɩasɩ ɛ́ á, Bulu obótsu fʋ fʋ́á.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 — ausente —
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 — ausente —
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 “Mlɩ Farisifɔ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́, apinabwɛbí abwɛpʋ́, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Tsúfɛ́ mlɩtɛfá ɩlɩn fá ɔpʋ, dʋ́ ɩbʋ kplɩ́ ɩbʋ há ɔha tɛdámlí klʋntɔ. Támɛ nɩ́ ɔdámlí klʋntɔ tá á, mlɩtɛlábwɛ́ mʋ otemlí ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ánɩ́ ɩtamaduntɔ ɔyɔpʋ́ dʋn mlɩ onutó.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 “Ansibi abwiepʋ́ ánɩ́ mlɩdɛ́ ahá kpa, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Mlɩtɛblɩ́ mlɩaa, ‘Nɩ́ ɔkʋ ɔká Bulu ɔtswɛ́kpa obu ámʋ ntam a, imehián ánɩ́ obégyi mʋ́sʋ́. Támɛ nɩ́ ɔká sika pɛpɛ atɔ́á ɩbʋ ɔtswɛ́kpa obuto ɩnʋ mʋ́ ntam a, ilehián ánɩ́ obégyi mʋ́sʋ́.’
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 Ansibi abwiepʋ́! Aha mimláhɛ! Mʋ́tɔ́ mɔmʋ bʋ labi dʋn? Sika pɛpɛ atɔ́ ámʋ lóó, ntɛ́ɛ Bulu ɔtswɛ́kpa obu ámʋ́ʋ́ ɩlahá sika ámʋ lamlí Bulu klɛ́ amʋ?
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 Mlɩtɛtráa blɩ́ mlɩaa, ‘Nɩ́ ɔkʋ ɔká afɔdɩɛ-asubwi ntam a, imehián ánɩ́ obégyi mʋ́sʋ́. Támɛ nɩ́ ɔká afɔdɩɛ-abɔtɔ́ ámʋ ntam mʋ́ á, ilehián ánɩ́ obégyi mʋ́sʋ́.’
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 Ansibi abwiepʋ́! Mʋ́tɔ́ mɔmʋ bʋ labi dʋn? Afɔdɩɛ-abɔtɔ́ ámʋ ntɛ́ɛ afɔdɩɛ-asubwi ámʋ́ʋ́ ɩlahá mʋ́ ɩlamlí Bulu klɛ́ amʋ?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Nɩ́ fɛká afɔdɩɛ-asubwi amʋ ntam a, faká ibwi ámʋ pʋ́ atɔ́á ɩdɩn mʋ́sʋ́ fɛ́ɛ́ ntam.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 Nɩ́ fɛká Bulu ɔtswɛ́kpa amʋ ntam a, faká Bulu mʋa mʋ otsiákpá ntam.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 Nɩ́ fɛká ɔsʋ́sʋ́ ntam a, faká Bulu mʋa mʋ owíe obíá ntam.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 “Mlɩ Farisifɔ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́, apinabwɛbí abwɛpʋ́, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Mlɩteye mlɩ ɔtsʋtsʋ́ pʋ́ kpántánkplámá aná fɛ́ɛ́tɔ́ idú, pʋ́ idúsɩ́ há Bulu. Támɛ mlɩmɛ́dɛ́ Bulu mbla amʋ́ʋ́ ɩhɩ́ɛ́ dehián, igyi asʋ́ngyí ɔnɔkwalɩsʋ, aba nwewúun pʋ́ ɔnɔkwalɩwa ámʋsʋ gyi. Mʋ́déhián nɩ, támɛ mlɩmákiná iyétɔ dúsɩ́ amʋ ɛ́ ha.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 Ansibi abwiepʋ́ ánɩ́ mlɩdɛ́ ahá kpa, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Mlɩtɔtsrɔ́ mbépi lɛ́ oputsútɔ́, támɛ mlɩtɛmɛ́ mbéwun.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 “Mlɩ Farisifɔ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́, apinabwɛbí abwɛpʋ́, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Tsúfɛ́ mlɩtɔfwɩ́ mlɩ nwɛ pʋ́ mlɩ nlɛpɛ ɔma wankláán, támɛ atɔ́á mlɩlapʋ́ owi mʋ́a ɔnsɩpɛ swɩ́ɩ́ ahá sɔ́ɔ́n bʋ mʋ́tɔ́.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Farisifɔ ansibi abwiepʋ́, mlɩgyankpa fwɩ nwɛ mʋ́a nlɛpɛ ámʋtɔ, mʋ́ ɔma ɛ́ bɛ́tɩn.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 “Mlɩ Farisifɔ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́, apinabwɛbí abwɛpʋ́, mlɩgyɔwɩ nɩ́. Mlɩlabwɛ́ fɛ́ ntsán ánɩ́ bakpá mʋ́ afá futútúútú, mʋ́ ɩwɩ lawá akɩ́lɛ. Támɛ mʋ́tɔ́ mʋ́ á, afúli awú pʋ́ atɔ plɔ́hɛ́ sɔ́ɔ́n bɔ́ mʋ́.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Alɩ kɛ́n mlɩgyí nɩ́. Ahá bʋtɛkɩ mlɩ ánɩ́ mlɩgyí yilé abwɛpʋ́. Támɛ mlɩ klʋntɔ mʋ́ á, apinabwɛbíbwɛ mʋ́a lalahɛbwɛ sɔ́ɔ́n bɔ́ mʋ́.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 — ausente —
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 — ausente —
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Mlɩ asʋn blɩ́hɛ́ anfɩ désuná ánɩ́ mlɩgyí Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́ amɔpʋ́ ámʋ abí-aná nɩ́.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Mlɩwuna yɔ mʋ́sʋ́, amlɩmɔ mlɩ anáin bwɛhɛ́ ámʋ ɔnɔ́.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 Awɔ, abɛ abí-aná! Mlɛ́talɩ́ srɩ́ sí ɩpɔ́n ámʋ́ʋ́ Bulu ɔbɛ́ha mlɩ, kpá mlɩ wá ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ámʋ́ʋ́ ɩtamaduntɔ ámʋ?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Mʋ́ sʋ ndɛ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́, anyansapʋ pʋ́ Mose mbla asunápʋ́ wa sɩ́sɩ́ mlɩ. Támɛ mlɔ́mɔ akʋ, dá amʋ́tɔ́ akʋ mántá oyikpalíhɛsʋ. Mlɔ́nwɛn amʋ́tɔ́ akʋ mplɩ mlɩ ofíakpa, dɩ́nká akʋsʋ tsú awúlusʋ yɔ́ awúlusʋ.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 Ɩ́nɩ sʋ yilé abwɛpʋ́ ámʋ́ʋ́ mlɩa mlɩ anáin mlɩlamɔ́ tsú Habelsʋ bɔfʋn Sakaria, ogyi Barakia mʋ bi ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́mɔ Bulu ɔtswɛ́kpa obu mʋ́a afɔdɩɛ-asubwi amʋ nsɩnɛ́ ámʋ fɛ́ɛ́ obugya bɛ́ba mlɩsʋ.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Ɔnɔkwalɩ ndɛ mlɩ bláa. Ɩ́nɩ aná fɛ́ɛ́ sʋ Bulu ɩsʋbɩtɩ́ bɛ́ba mlɩ ndɛmba-abí ánfɩsʋ nɩ́.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 “Óo Yerusalemfɔ, Yerusalemfɔ! Mlɩtɔ́mɔ́ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́, dá abí ánɩ́ Bulu lawá sɩ́sɩ́ mlɩ abwi mɔ́ nɩ́. Ntekleá nóbun mlɩ abísʋ́ brégyíbrɛ́, fɛ́ alɩá batɛ tobun mʋ abísʋ́, támɛ mlɩtamahá mɩ́ ɔkpa.
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Mlɩkɩ, Bulu obési mlɩ ɔtswɛ́kpa tswɩ mlɩ, ɩbɛ́dɩ kpan.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Tsúfɛ́ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, mlɩmɛ́ɛtrá wun mɩ ɛkɛkɛɛkɛ, yɔ́fʋn ɛkɛá mlɛ́blɩ́ mlɩaa, ‘Bulu oyúla ɔhá ámʋ́ʋ́ ɔbá mʋ ɩdátɔ́.’ ámʋ.”
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.