Filipenses 4

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɩ́nɩ sʋ apíó adwɛpʋ́, ntɔdwɛ́ mlɩ. Ɩdɩn mɩ́ ɔwɔ́lɩ ánɩ́ nówun mlɩ, tsúfɛ́ mlɩ sʋ ansɩ́ dɛ mɩ́ gyí, nénya ɩpánda ɛ́! Mɩ́ adwɛpʋ́, alɩ ilehián ánɩ́ mlɛ́lɩɩ́ kínkín mlɩ Kristo hógyitɔ nɩ́.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Ndɛ mɩ́ apio tsɩhɛ́ Euodia mʋa Sintike kokóli ánɩ́ bʋnúu aba asɩ, tsúfɛ́ anɩ Wíe abúopʋ bʋgyi.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Mɩ́ agyʋ́máyɔbá onutó, ndɛ fʋ́ ɛ́ kókoli mbɛ́ɛ, fʋtɔ́ɩ kpla amʋ́ abʋbwɛ kʋlɛ. Tsúfɛ́ bawá nsi tsá mɩ́a Klement pʋ́ atráhɛ amʋ anɩladá asʋn wankláán ámʋ ɔkan. Bulu lawánlɩ́n amʋ́ adá wá nkpa ánɩ́ ɩtamatá atsiápʋ́ ɔwʋlʋ́tɔ́.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Mlɩhɩɛ nya ansigyí anɩ Wíe sʋ brégyíbrɛ́! Ntráa ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, mlɩhɩ́ɛ nya ansigyí!
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Mlɩha ɔhagyíɔha owun ánɩ́ mlɩlólwií. Anɩ Wíe ɩbábɩ lafʋn.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tɔtɔ ɩmáhan mlɩ. Mboún kugyíkʋá igyi á, mlɩbɔ mpáɩ kokoli Bulu dɩnka mʋ́sʋ́, amlɩda mʋ ɩpán.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Mɛ́nɩ Bulu ɔbɛ́ha mlɩ iwilwii ánɩ́ ɩdʋn blɩ́, ɩbɛ́kpa mlɩ klʋn pʋ́ mlɩ agywɩɩn, mlɩa Kristo Yesu ɩkʋlɛbwɛtɔ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Ɩtráhɛ a, mɩ́ apíó, mlɩpʋ mlɩ agywɩɩn dɩnka tɔ́á igyi ɔnɔkwalɩ, tɔ́á ɩbɛ́tɩ obú, tɔ́á ɩda ɔkpa, tɔ́á mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, tɔ́á itegyi ahá ansɩ́ pʋ́ tɔ́á ahá bɛ́kanfʋ́sʋ́. Mlɩgywɩɩn tɔ́á ɩbʋ alɛ́, ahá bʋtɛkanfʋ́ aná ɩwɩ.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Mlɩyɔ mʋ́sʋ́ amlɩpʋ ntobí ánfɩ nasúná mlɩ ánfɩ, mʋ́á mlɩlónu tsú mɩ́ wá pʋ́ mʋ́a mlɩlówun mɩ nɔbwɛ fɛ́ɛ́ wa mlɩ tsiátɔ́, mɛ́nɩ Bulu ámʋ́ʋ́ ɔtɛhá iwilwii amʋ ɔbɛ́kpa mlɩ.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Bulu lahá ansɩ́ ɩhɩ́ɛ́ dɛ mɩ́ gyí, tsúfɛ́ mlɩlatráa kaɩ́n mɩ́sʋ́. Nawun ánɩ́ mlɩmɔ́kʋ́sí mɩ́ ɩwɩ gywɩɩ́n, támɛ talɩ́ mlɩmɛ́talɩ́ lɛ́ mʋ́ súná.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Mmɛdɛ́ asʋ́n ánfɩ blɩ́ pʋ́súná ánɩ́ mbʋ ɩkplántɔ, tsúfɛ́ nakásɩ́, nabɩ́ alɩá tɔ́á mbʋ ɩbɔ́fʋn mɩ, nɩ́ mbʋ óó, mma óó!
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nasúan alɩá nɔ́pʋtsíá nɩ́ mbʋ óó, mma óó. Nabɩ́ alɩá tsiátɔ́ kugyíkʋtɔá mbʋ ibégyi mɩ ansɩ́. Nɩ́ ntsie akʋ́n o, namwɛ́ o, mbʋ o, mma o.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Ntɛtálɩ́ bwɛ́ tógyítɔ́, tsúfɛ́ Kristo tɔwá mɩ́ ɔwʋnlɩ́n.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Mʋ́ alɩ óó á, ɩbʋ alɛ́á mlɩlatsú ɩkʋ lɛ́ mɩ́ ɩkplán anfɩtɔ.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Mʋ́ ɔma a, Filipifɔ, mlɩyin ánɩ́ brɛ́á nɔtsɔ mlɩ Yesu Kristo ɩwɩ asʋn wankláán ámʋ bláa, nɛdalɩ Makedonia ɔmátɔ́ á, mlɩ ɔpasua ánfɩ nkʋlɛ dɛ́ mɩ́ bʋá, mlɩdɛ́ mɩ́ atɔ́ sɩsɩ́ nɩ́.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Brɛ́á ntráa mbʋ Tesalonika wúlutɔ kʋ́ráá, ɩwɩ lɛ́kplan mɩ á, mlɩlétsiá sɩ́sɩ́ mɩ́.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Megyí bɛɛ ndɛ tɔkʋ kʋlɩ́ tsú mlɩ wá. Mboún ndekléá mlɩnyá tɔkʋ dɩnka awɩtɔlɛ amʋ́ʋ́ mlɩdɛ́wa há mɩ́ ámʋsʋ.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Mɩ́ ɩbɩ lada tógyítɔ́á mlɩlɔ́pʋhá Epafrodito mlɩaa ɔpʋ́ʋ ba mɩ. Ɩtsɔ kʋ́ráá dʋbɩ. Mʋ́ sʋ nanyá tógyítɔ́á ibéhián mɩ. Ɩtɔ́ ánfɩ mlɩlabwɛ́ ánfɩ igyi fɛ́ mlɩlahá Bulu igyí ánɩ́ ɩbʋ ɔfan fánfáánfán, ɩlagyi mʋ ansɩ́.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Mɩ́ Bulu ɔbɛ́ha mlɩ tógyítɔ́á ɩdɛ mlɩ hián tsú mʋ numnyam atɔ́ tsɔtsɔɔtsɔá ɩbʋ anɩa Kristo Yesunyɔ ɩkʋlɛbwɛtɔ.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Numnyam ɩbwɛ́ɛ anɩ Sɩ́ Bulu klɛ́ brɛ́ fɛ́ɛ́. Amen!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Nɛhá Bulu ahá ánɩ́ bʋgyi Kristo Yesu klɛ́ fɛ́ɛ́ itsiá. Apíóá bʋbʋ mɩ́ wá nfɩ ɛ́ bɛhá mlɩ itsiá.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bulu ahá atráhɛá bʋbʋ mɩ́ wá nfɩ fɛ́ɛ́ bʋdɛ mlɩ itsiá ha. Títriu amʋ́á botsú Roma owíe dɛhɛn wóyítɔ́.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Anɩ Wíe Yesu Kristo ogyíi mlɩ bʋalɛ.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.