Efésios 4

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɩ́nɩ sʋ mɩ́ ánfɩ nda obu anɩ Wíe agyʋ́má yɔ sʋ ánfɩ ndɛ ɩpa bwií há mlɩ mbɛ́ɛ, mlɩtsía tsiátɔ́ oduá ɩlɛkanáa alɩá Bulu lɛ́lɛ mlɩ ɔbɛ́ɛ, mlɩbétsiá.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mlɩba ɩwɩasɩ, amlɩlwii. Mlɩnya klʋn ha aba, amlɩdwɛ aba.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ lahá mlɩlabwɛ́ kʋlɛ. Mʋ́ sʋ mlɩbɔ mbɔ́dɩ́ amlɩtsia iwilwiitɔ, mɛ́nɩ ɩkʋlɛbwɛ ámʋ ibétsiá mlɩtɔ yɔ́.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Ɔyʋlʋ́ʋ kʋlɛ ɩwɩ ntobí anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí. Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ kʋlɛ pɛ́ bʋ ɩnʋ. Alɩ kɛ́n Bulu lɛ́lɛ anɩ fɛ́ɛ́ ɔbɛ́ɛ, abɛ́kɩ toku kʋlɛ pɛ́ ɔkpa nɩ́.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Owíe ɔkʋlɛ; hógyi kʋlɛ; asúbɔ kʋlɛ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Bulu ɔkʋlɛ. Mʋgyí anɩ fɛ́ɛ́ Ɔsɩ́. Mʋdɛ́ anɩ fɛ́ɛ́sʋ́ gyí, ɔdɛ agyʋ́má yɔ tsʋn anɩ fɛ́ɛ́sʋ́, otsie anɩ fɛ́ɛ́tɔ́.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Kristo lɔ́wa awɩtɔlɛ ye atokiehɛ́ há anɩ fɛ́ɛ́ ɔbɛ́ɛ, apʋ́yɔ mʋ agyʋ́má,
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 fɛ́ alɩá bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Nɩ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Ɔlɔyɔ ɔsʋ́sʋ́” á, idesuná ánɩ́ Kristo légyankpá kplɩ́ wíé ɔsʋlʋ́tɔ.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Mʋ́mʋ́ idesuná ánɩ́ ɔhá ámʋ́ʋ́ ɔlɛkplɩ́ wíé ɔsʋlʋ́tɔ ámʋ kɛ́n lɔ́yɔ ɔsʋ́sʋ́, ɔtɩ́nɛ́á ɩlɔfʋá dʋn nɩ, mɛ́nɩ ɔbɔ́bʋlá ɔsʋ́ mʋ́a asɩ fɛ́ɛ́, há mʋ́ ɩfʋn.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kristo onutó lɔ́bwɛ anɩtɔ akʋ mʋ sumbí ayɔpʋ́. Akʋ Bulu ɔnɔ́sʋ́ atɔɩ́pʋ́. Akʋ mʋ asʋn wankláán ámʋ ɔkan adapʋ́. Akʋ ɛ́ akpapʋ́ pʋ́ asunápʋ́.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Kristo lɛ́lɛ amʋ́ alɩ, mɛ́nɩ Bulu ahá bɛ́talɩ́ yɔ́ mʋ agyʋ́má, pʋ́wá Kristo ɔyʋlʋ́ʋ ɩkʋlɛ; ígyi mʋ ɔpasua ámʋ ɔwʋnlɩ́n,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 mɛ́nɩ anɩ fɛ́ɛ́ abɔ́bwɛ kʋlɛ hógyitɔ, bɩ́ Bulu mʋ Bi ámʋ. Fówun abɛ́dan, fʋn ɔkpagyíɔkpasʋ fɛ́ Kristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ɩ́nɩ sʋ anɩmɛ́ɛtrá bwɛ fɛ́ nyebíá ahá ánɩ́ amʋ́ ɔnɔ́ bʋ ɔdwɛ bɛ́talɩ́ pʋ́ amʋ́ atosunáhɛ́ pɔpwɛ kugyíkʋ bɛmlɛ́, fɛ́ alɩá ntsu tɛdá ɔklʋn ya ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́á ideklé.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Mboún mlɩha abláa aba ɔnɔkwalɩ asʋ́n ámʋ ɔdwɛtɔ, mɛ́nɩ abɛ́dan tógyítɔ́tɔ́, bwɛ́ fɛ́ Kristo, ogyi ɔpasua ámʋ nwun.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ɩna mʋsʋ ɔyʋlʋ́ʋ, igyi ɔpasua ámʋ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́ ɩtsa aba, ɩdɛ aba wankláán. Nɩ́ nyankpʋsa-oyí ɩwɩ ntobí ámʋ fɛ́ɛ́ ɩdɛ mʋ́ agyʋ́má yɔ wankláán á, Kristo tɛhá mʋ́ ɩtɛdan ɔdwɛtɔ.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Mʋ́ sʋ ndɛ mlɩ ɔlá da anɩ Wíe ɩdátɔ́ mbɛ́ɛ, mlɩmátrá tsiá fɛ́ ahá ánɩ́ bʋmeyín Bulu. Ɩtɔ́á mɔ́ɔwa labi há amʋ́ ɩwɩ bʋtɔgywɩ́ɩn.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Amʋ́ nwuntɔ lóklun. Mʋ́ sʋ bʋma nkpa pɔpwɛ amʋ́ʋ́ itsú Bulu wá ámʋ, tsúfɛ́ bʋmeyín tɔtɔ. Ɩklʋntɔ bʋ amʋ́ odwin.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Lalahɛbwɛ tamawá amʋ́ pɛ́lɩ, bʋtekle hakpanla kugyíkʋ bwɛ. Bʋtɔbwɛ́ lalahɛ kugyíkʋ, bʋtamatálɩ́ kɩ́tá ɩwɩ.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Támɛ mlɩ mʋ́ á, megyí tsiátɔ́ anfɩ odu mlɩlɛ́kasɩ́ tsú Kristo ɩwɩ.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Nyin ánɩ́ mlɩlanú Yesu ɩwɩ asʋ́n, basúná mlɩ ɔnɔkwalɩá ɩbʋ mʋtɔ ɛ́.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Mʋ́ sʋ mlɩsi mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ mlɩlétsiá ámʋ. Mlɩ ɔwɔ́lɩ laláhɛ lɛ́mlɛ́ mlɩ alɩ brɛ́ ámʋtɔ, ɩlɛha mlɩ tsiátɔ́ leyintá.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Mlɩha Bulu ɔbwɛ mlɩ klʋn pʋ́ mlɩ agywɩɩn pɔ́pwɛ.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Mlɩtsia tsiátɔ́ pɔpwɛá igyi Bulu atsiábi, mʋ́ ɩwɩ lɛtɩn, ɩna dɩ́nká ɔnɔkwalɩ ɔkpa ámʋsʋ.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Mʋ́ sʋ mlɩtɔ okugyíɔkʋ ɔmátrá wa afunu. Ɔhagyíɔha ɔbláa mʋ ba Okristoyin ɔnɔkwalɩ. Tsúfɛ́ anɩ fɛ́ɛ́ anɩgyí nyankpʋsa-oyí ɔkʋlɛ amʋ ɩwɩ atɔ́.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ɔblɔ́ ɩkɩ́tá mlɩ á, mlɩmáha mʋ́ ɩha amlɩbwɛ lakpan. Ɩmátsiá mlɩtɔ yɔ́fʋn owi tahɛ́.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mlɩmátepí há Ɔbʋnsám ɔkpa ɔmlɛ mlɩ, amlɩbwɛ lakpan.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Owikplu mátrá wi atɔ́. Ɔpʋ́ʋ mʋ ɩbɩ yɔ agyʋ́má, mɛ́nɩ obénya tɔkʋ kpá mʋ ɩwɩ, nyá ɩkʋ ɛ́ há ahá ánɩ́ bʋma kʋkʋ.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mlɩmáha asʋn laláhɛ kʋkʋ ɩdalɩ tsu mlɩ ɔnɔ́. Mboún mʋ́á ɩbɔ́bʋá ɔha, ɩbɔ́bwɛ yilé, wá labi, wá mʋ́ anupʋ́ ɔwʋnlɩ́n.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Mlɩmábwɛ tɔ́á ɩbɛ́han Ɔŋɛ Wankɩ́hɛ́ amʋ. Tsúfɛ́ mʋ Bulu lɔ́pʋhɩɛ mlɩ nsʋ, pʋ́súná ánɩ́ mʋbʋ́ mlɩ, mɔ́hɔ mlɩ nkpa ɛkɛ ámʋ nɩ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Mlɩlɛ ɔnsɩpɛkpan, olu pʋ́ ɔblɔ́kpán, ɩtrɛ́, isia pʋ́ lakpan kugyíkʋ agywɩɩn lɛ mlɩtɔ.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Mboún mlɩwa awɩtɔlɛ ha aba. Mlɩwun aba nwɛ, amlɩsi lakpan kie aba fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ Kristo sʋ Bulu lési mlɩ klɛ́ kíé mlɩ ámʋ.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.