Apocalipse 8

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Brɛ́á Okúfabi amʋ lɛ́maɩ́n atɔ sienɔ́sɩ́á bɔpʋtan ɔwʋlʋ́ ámʋ ɔnɔ́ á, ɔsʋ́sʋ́ lɔlʋá fɛ́ dɔnhwɩ́rɩ-fʋn.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Ɩnʋ nowun Bulu-abɔpʋ asienɔ́ ámʋ́ʋ́ bʋlɩɩ́ mʋ ansɩ́tɔ́ ámʋ. Bɛha amʋ́tɔ́ okugyíɔkʋ ɔkpɛ.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Bulu-ɔbɔpʋ bámbá lɛ́bá bɛlɩɩ́ afɔdɩɛ-asubwi amʋ ansɩ́tɔ́. Ɔdɛ sika pɛpɛ blanwébi ánɩ́ bʋtɔwá ɔhɩ́ɛ́n ogyá mʋ́tɔ́. Bɛha mʋ ɔhɩ́ɛ́n tsɔtsɔɔtsɔ, ɔlɔpʋtsɩ́a Bulu ahá mpáɩtɔ, pʋ́yɛ́dɩnká sika pɛpɛ afɔdɩɛ-asubwi amʋ́ʋ́ iyi owíe obíá ámʋ ansɩ́tɔ́ ámʋsʋ.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Mʋ ɔhɩ́ɛ́n ámʋ ogyási lɛtsɩ́a Bulu ahá ámʋ mpáɩtɔ, kʋ́sʋ́ tsú afɔdɩɛ-asubwi ámʋsʋ yɔ́ Bulu ansɩ́tɔ́.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Ɩnʋ Bulu-ɔbɔpʋ amʋ lótsu ɔhɩ́ɛ́n blanwébi ámʋ, ɔlɛlɛ ogyá afɔdɩɛ-asubwi ámʋsʋ wá mʋ́tɔ́, fɩn mʋ́ dá ɔsʋlʋ́sʋ. Ɩnʋ nyankpʋ lɔ́wa ɩbɩ fwɩ bɩ. Odekpie, ɔpráda dɛpʋtɩ́, ɔmɛ ɔtsan-ɔtsan dɛlɩ́ɩn kʋ́klʋ́kʋ́ʋ́, ɔsʋlʋ́ʋ ɛ́ dɛkpɩnkɩ́ kpakpakpakpa.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Bulu-abɔpʋ asienɔ́ ámʋ́ʋ́ bʋdɛ ɩkpɛ asienɔ́ ámʋ ɛ́ bɛda ɩwɩsʋ há mʋ́ fʋlɩ́.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Bulu-ɔbɔpʋ gyankpapʋ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ. Mʋ́ʋ́ botsu atsufolibi mʋ́a ogyá ánɩ́ obugya lɛfráa mʋ́, tswɩ mʋ́ wʋ́lɩ́ ɔsʋlʋ́sʋ. Nɩ́ beye ɔsʋlʋ́tɔ asa á, mʋ́tɔ́ iku kʋlɛ mʋ́a mʋ́sʋ́ nyí pʋ́ mʋ́sʋ́ ɩfá fɛ́ɛ́ lɔhɔ plɩ́plɩ́plɩ́plɩ́.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Bulu-ɔbɔpʋ nyɔɔsɩ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ. Ɩnʋ bɔtswɩ tɔkʋ fɛ́ ɩbʋ kpɔnkpɔntɩá ɩdɛhɔ́ɔ wá ɔpʋtɔ, ɔpʋtɔ yée asatɔ ɩkʋlɛ lɛdamlí obugya.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ɔpʋtɔ mbwɩá bʋkɩ nkpa fɛ́ɛ́tɔ́ yée asatɔ iku kʋlɛ bowu, ntsusʋ ayibitɔ yée asatɔ iku kʋlɛ ɛ́ lobwiebwíe.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ɩnʋ Bulu-ɔbɔpʋ sáásɩ́ lɔ́fʋlɩ́ mʋ ɔkpɛ. Ɔtsrakpabi kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ kʋá ɩdɛ ogyá tsií fɛ́ obia lɛ́kpa tsú ɔsʋ́sʋ́ bɛda ntsu tsʋnhɛá ɩbʋ ɔyɩ́tɔ́ fɛ́ɛ́tɔ́ye asatɔ iku kʋlɛsʋ.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ɔtsrakpabi amʋ dá gyí “Ɔkɩtá.” Ɩnʋ ntsu tsʋnhɛ amʋtɔyée asatɔ iku kʋlɛ lɔ́wa ɔkɩtá dʋn ɔkpɩ́n. Mʋ́ ɔkɩtá sʋ ahá tsɔtsɔɔtsɔá bonu mʋ́ bowu.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Ɔbɔpʋ náásɩ́ lɔ́fʋlɩ́ mʋ klɛ. Ɩlɔwɔ owí mʋ́a ɔtsra pʋ́ ntsrakpabitɔ yée asatɔ iku kʋlɛ. Mʋ́ fɛ́ɛ́ lodun. Ɩ́nɩ sʋ ɔyɩ kɛhɛ mʋ́a owi tahɛ́tɔ́ yée asatɔ iku kʋlɛ ɛ́ loklun.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Nɛkɩ a, oyitsu ɔkʋ défulí, odesú kʋklʋ́kʋ́ʋ́ ɔbɛ́ɛ, “Ahá ánɩ́ bétsiá ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ asa Bulu-abɔpʋ asa atráhɛ amʋ bɔ́fʋlɩ́ amʋ́ nkpɛ amʋ bʋgyɔ́wɩ tsenyɔ-tsesa!”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.