Apocalipse 21
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVT
1 Ɩnʋ nowun ɔsʋ́sʋ́ mʋ́a ɔsʋlʋ́ʋ pɔpwɛ, tsúfɛ́ ɔsʋ́sʋ́ mʋ́a ɔsʋlʋ́ʋ gyankpapʋ amʋ ɩtráa ma ɩnʋ. Ɔpʋ ɛ́ ɩtráa ma ɩnʋ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Mʋ́ʋ́ nowun wúlu wankɩ́hɛ́, igyi Yerusalem pɔpwɛ amʋ, ɩdɛkplɩ́ tsú Bulu wá ɔsʋ́sʋ́ ɩbá. Bulu lɛ́hɩhɩ́ɛ mʋ́ fɛ́ ɔtsɩá bawá mʋ atɔ́ wankláán, oyéfia mʋ kulu.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Nonu ɔmɛ kpɔnkpɔntɩ kʋá ɩlɛlɩn tsu owíe obíá ámʋ asɩ ɔbɛ́ɛ, “Kɩ! Séi mʋ́ á, Bulu otsiákpá laba anyánkpʋ́satɔ. Obétsiá amʋ́tɔ́, bɔ́bwɛ mʋ ahá. Mʋ onutó obétsiá amʋ́tɔ́, ɔbɔ́bwɛ amʋ́ Bulu.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Obétsitsíi amʋ́ ntsú fɛ́ɛ́. Lowu ntɛ́ɛ isú ntɛ́ɛ ipian ntɛ́ɛ asʋn wunhɛ kʋkʋ ɛ́ ɩmɛ́ɛtrá tsiá, tsúfɛ́ atɔ dada amʋ fɛ́ɛ́ ɩlatsʋn.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Mʋ́ʋ́ owíe obíásʋ́ otsiápʋ́ amʋ lɛ́blɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Kɩ, ndɛ tógyítɔ́ bwɛ pɔ́pwɛ.” Mʋ́ʋ́ ɔlɛlabláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Wanlɩn asʋ́n ánfɩ tswɩ, tsúfɛ́ mʋ́ fɛ́ɛ́ ɩbʋ mʋ́tɔ́, igyi ɔnɔkwalɩ.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Mʋ́ʋ́ ɔlɛtrá bla mɩ ɔbɛ́ɛ “Nabwɛ́ mʋ́ fɛ́ɛ́ tá. Mɩ́gyí Alfa mʋ́a Omega, Ogyankpapʋ mʋ́a Ɔtráhɛ. Nɛ́ha ɔhá ánɩ́ ɔmɛwʋ́lɩ dɛ mʋ nkpa-ntsu, ɔmɛ́ɛka mʋ́ ɩkɔ.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Nɔ́pʋ oyúla anfɩ há ɔhá ánɩ́ olegyi ɩsʋ. Nɔ́bwɛ mʋ Bulu, mʋ ɛ́ ɔbɔ́bwɛ mɩ́ bí.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Támɛ afúpʋ́á beyinkí mɩ́ ɔma, ahá ánɩ́ bʋmɔhɔ mɩ gyi, mbusuo abɔpʋ́, ahá amɔpʋ́, mbʋa atɔpʋ́, atɔ́ alapʋ́, ɩkpɩ atswɛ́pʋ pʋ́ afunupʋ fɛ́ɛ́ otsiákpá gyí ogyá paatɩ kpɔnkpɔntɩ, ogyá mʋ́a atonkodu ɩhɩ́ɛ́ detsií mʋ́tɔ́. Ɩ́nɩ gyí lowu nyɔɔsɩ amʋ nɩ.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Ɩnʋ Bulu-abɔpʋ abasíénɔ́ ámʋ́ʋ́ bʋdɛ ablanwɛ́ asienɔ́ ámʋ́ʋ́ asʋn wunhɛ asienɔ́ tráhɛ ɩbɔ mʋ́ ámʋtɔ ɔkʋlɛ lɛ́ba bɛbláa mɩ ɔbɛ́ɛ, “Ba, ansuna fʋ́ ɔtsɩá Okúfabi amʋ ɔbá betsiá.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Ɩnʋ ɔlɛkpa mɩ́ Ɔŋɛ́tɔ́ ya ɩbʋ fʋ́áhɛ́ kpɔnkpɔɔnkpɔntɩ kʋsʋ, olosuná mɩ́ Yerusalem wúlu wankɩ́hɛ́á ɩdɛkplɩ́ tsú ɔsʋ́sʋ́ Bulu wá ɩbá.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Bulu numnyam dɛwankɩ́ wʋ́lɩ́ wúlu ámʋsʋ, ɩhɩ́ɛ́ dɛwankɩ́ hʋ́nánááná fɛ́ atsufolibi, ɩdɛ ogyá kpa fɛ́ ahʋhwɛ́á mʋ́ ansɩ́tɔ́ lɔwankɩ́.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Bɔpwɛ buntíi trihɛ fʋ́áhɛ́ kʋ bómlí mʋ́, ɩbʋ aklʋn akpɔnkpɔntɩ dúanyɔ. Bulu-abɔpʋ dúanyɔ bʋdɛ aklʋn ámʋ ɔnɔ́ gyo. Bɔwanlɩ́n Israel abusuan dúanyɔ ámʋ adá dɩ́nká aklʋn amʋsʋ ɩkʋlɛ-kʋlɛ.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Aklʋn asa bʋ owí ɔdalɩkpa. Asa bʋ owí ɔkplɩ́wíékpá, asa bʋ ɔsʋ́sʋ́, asa ɛ́ bʋ ayasɩ.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Beyi buntíi amʋ dɩ́nká abwi yíléyílé dúanyɔsʋ. Bɔwanlɩ́n Okúfabi amʋ sumbí ayɔpʋ́ amʋ adá dɩ́nká abwi ámʋsʋ ɩkʋlɛ-kʋlɛ.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Bulu-ɔbɔpʋ amʋ́ʋ́ ɔdɛ mɩ́ asʋ́n bláa amʋ dɛ́ sika pɛpɛ oyíá bʋtɔpʋ́súsu atɔ́. Ɔbɔ́pʋsúsu wúlu amʋ, mʋ́ abuntíi pʋ́ aklʋn ánɩ́ ilobomlí mʋ́ fɛ́ɛ́.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Wúlu amʋ swɩ́tɔ́ pʋ́ mʋ́ tɛɩ́tɔ́ fɛ́ɛ́ igyi kɛ́kɛ́ɛ. Brɛ́á olosusúu mʋ́ á, mʋ́ swɩ́tɔ́, mʋ́ tɛɩ́tɔ́ pʋ́ mʋ́ fʋátɔ́ fɛ́ɛ́ igyi máɩlɩ ɔpɩ́m-ɔkʋlɛ lafana (1,400).
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Ɩnʋ olosusúu buntíi amʋ trítɔ ɛ́. Igyi ayabi lafanyɔ mʋ́a dúasie (216), nyankpʋsa atosusúhɛ ɔnɔ́.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Abwiá igyi fɛ́ ahʋhwɛ́ bɔpʋpwɛ́ abuntíi amʋ. Bɔpʋ sika pɛpɛá tɔtɔ mɛfráa mʋ́, igyi fɛ́ gláasɩ pwɛ́ wúlu amʋ.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Bɔpʋ abwiá ɩbʋ bíá ɔtsan-ɔtsan dúanyɔ wá abuntíi amʋ ntswɩasɩ. Abwi ámʋ adá gyí, yaspa, safiri, agate, emerad.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Onik, kanelia, krisolit, beril, topas, krisopas, yasint pʋ́ ametiste.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Abutó wʋlɩhɛ fútútú wankláán dúanyɔ bɔpʋbwɛ́ aklʋn amʋ. Ɩklʋn amʋ kugyíkʋ igyi butóbi fútútú kʋlɛ. Sika pɛpɛá tɔtɔ mɛfráa mʋ́, igyi fɛ́ gláasɩ bɔpʋwá abrɔnʋ wúlu amʋtɔ. Fɛ́talɩ́ kɩ tsʋn mʋ́tɔ́.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Mmowun Bulu ɔtswɛ́kpa kʋkʋ wúlu amʋtɔ, tsúfɛ́ Bulu Otúmípʋ amʋ mʋa Okúfabi amʋ gyí Bulu ɔtswɛ́kpa ɩnʋ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Wúlu amʋ imehián owí ntɛ́ɛ ɔtsra wankɩ́ mʋ́tɔ́, tsúfɛ́ Bulu numnyam tɔwánkɩ́ há mʋ́, Okúfabi amʋ ɛ́ gyí mʋ́ ɔkandɩ́ɛ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ɔmá-ɔmá bɛ́natɩ́ wúlu amʋ wankɩtɔ. Ɔyɩ́tɔ́ awíe ɛ́ bɔ́pʋ amʋ́ numnyam ba mʋ́tɔ́.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Bʋméefin mʋ́ ɔnɔ́ aklʋn, tsúfɛ́ oklún ma ɩnʋ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Ɔmá fɛ́ɛ́ bɔ́pʋ amʋ́ numnyam pʋ́ amʋ́ obú ba mʋ́.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Tógyítɔ́á mʋ́ ɩwɩ mɛtɩn, mbusuo abɔpʋ́ ntɛ́ɛ afunupʋ bʋmóowie wúlu amʋtɔ, nkɛ́tɩ ahá ámʋ́ʋ́ bɔwanlɩ́n amʋ́ adá wá Okúfabi amʋ nkpa ɔwʋlʋ́tɔ́ amʋ nkʋlɛ.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.