Tiago 4

New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) (NKO_NTW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ntɔ tɛ́tɩ́ ɩkɔ́ mʋ́a ɩtrɛ́ wá mlɩ nsɩnɛ́? Megyí ɔwɔ́lɩ laláhɛ ánɩ́ ideklé igyi mlɩsʋ tɔpʋ́ba?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Mlɩlapʋ́ ɔnsɩ́pɛ mlɩdɛ́ atɔ́ klé, mlɩmɛ́dɛ́ mʋ́ nya. Ɩ́nɩ sʋ mlɩdɛ́ ahá mɔ. Mlɩ ansɩ́ dɛpɛ ahá atɔ́sʋ́. Mʋ́ sʋ́ mlɩdɛ́trɛ́ kɔ́ nɩ́, támɛ mlɩ ɩbɩ mɛ́ɛda mʋ́ kɩ. Tɔ́á sʋá mlɩményá gyí, mlɩtamakʋ́lɩ́ Bulu ɔha mlɩ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Nɩ́ mlɔkʋ́lɩ́ kʋ́ráá á, ɔtamahá mlɩ, tsúfɛ́ agywɩɩn laláhɛ mlɩtɔpʋ́kʋ́lɩ́ mʋ. Alɩá mlɔ́pʋwá ɩwɩ ansigyí sʋ mlɩdɛ́ mʋ kʋlɩ́.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Mlɩladámlí ɔma há Bulu. Mlɩméyín ánɩ́ nɩ́ mlɩdɛ́ ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ dwɛ á, mlɩdɛ́ Bulu lu? Nɩ́ fʋdeklé fɛɛ fɔ́dwɛ ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ á, fʋtɔbwɛ́ Bulu olupʋ́.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ntɛ́ɛ mlɩdɛ́kɩ́ɩ mlɩaa, kpaalɩ Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋ ɩlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, “Bulu tamatsúlá Ɔŋɛ́ ámʋ́ʋ́ ɔlɔpʋwá anɩtɔ ámʋsʋ?”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ɩ́nɩ sʋ́ ɔtɔpʋ́ awɩtɔlɛ tsɔtsɔɔtsɔ kpá anɩ, fɛ́ alɩá Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋ ɩlɛblɩ́ nɩ́. Ɔbɛ́ɛ,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Mʋ́ sʋ ndɛ mlɩ bláa mbɛ́ɛ, mlɩbá ɩwɩasɩ ha Bulu. Mlɩkʋsʋ lɩɩ Ɔbʋnsámsʋ́, ɔbɛ́srɩ́ nátɩ́ mlɩ wá.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mlɩkpʋkpɛ manta Bulu, Bulu ɛ́ ɔbɛ́kpʋkpɛ́ manta mlɩ. Lakpan abwɛpʋ́, mlɩfwɩ ɩbɩ lɛ lakpanbwɛtɔ. Ahá ánɩ́ mlɩ agywɩɩn igyi anyɔ, mlɩha mlɩ klʋntɔ ɩtɩn.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Mlɩsu, amlɩha mlɩ ɩwɩ ɩwa mlɩ nwɛ, mlɩ lakpan sʋ. Mlɩ mɔ́sɩ ɩdámli isú, mlɩ ansigyí imli pɛ́lɩ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Mlɩba ɩwɩasɩ Bulu ansɩ́tɔ́, mɛ́nɩ obótsu mlɩ fʋ́á.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Apíó adwɛpʋ́, mlɩmátrá blɩ́ mlɩ aba ɩwɩ asʋ́n. Mlɩmátrá tsii aba, kpɔ́ɩ́ aba. Ɔhagyíɔha ánɩ́ ɔlɛlɛ mʋ ba ɩlá ntɛ́ɛ gyi mʋ asʋ́n á, ilosuná ánɩ́ ɔdɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ, Bulu mbla ámʋ ɩma alɛ. Ɩ́nɩ désuná ánɩ́ alatsú mʋ ɩwɩ ánɩ́ ɔdʋn mbla ámʋ. Nɩ́ ɔdʋn mbla ámʋ a, mʋ́mʋ́ ɔmɛdɛ́ Bulu mbla ámʋ bu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Bulu lɔ́wa mbla ámʋ. Mʋ pɛ́ ɔbɛ́talɩ́ pʋ́ mʋ́ gyi anɩ asʋ́n. Mʋ pɛ́ ɔbɛ́talɩ́ hɔ anɩ nkpa, ntɛ́ɛ mɔ́ anɩ. Nɩ́ igyi alɩ mʋ́ á, fʋ́gyí ma ánɩ́ fégyi fʋ́ bá asʋ́n?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mlɩya asʋ amlɩnu. Mlɩ ahá ámʋ́ʋ́ mlɩtɛblɩ́ mlɩaa, “Ndɛ ntɛ́ɛ ɔkɛ abɔ́yɔ wúlu yilé kʋsʋ, yétsiá ɩnʋ ofi ɔkʋlɛ gyi ibíá nyá ɩwɩ” ámʋ.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Mbɛ́ɛ, mlɩyin ɔkɛtɔ? Mlɩyin alɩá mlɩ nkpatsiátɔ́ bɔ́bwɛ? Mlɩgyí fɛ́ agyinde, ɩtɛdálɩ dɩnká, támɛ ɩtamawá ɔpá kʋkʋ, ɩtɔfwɩ́.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Mʋ́ sʋ tɔ́á ilehián ánɩ́ mlɛ́blɩ́ gyí, “Nɩ́ Bulu lótsulá há anɩ nkpa á, abɔ́bwɛ ɩ́nɩ ntɛ́ɛ ɩ́nɩ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Nɩ́ imegyí alɩ á, ilosuná ánɩ́ mlɩdɛ́ ɩwɩ tsu, pʋ́ ɩbɩ sí kántɔ́. Lakpan ɩwɩtsú ánfɩ odu gyí.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Mʋ́ sʋ ɔhá ánɩ́ oyin ɩtɔ wankláán, támɛ ɔtamabwɛ́ á, ɔdɛ lakpan bwɛ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.