Tiago 3
New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) (NKO_NTW) vs NVI
1 Mɩ́ apíó, mlɩ fɛ́ɛ́ mlɩmábwɛ ɩwɩ atɔ́ asunápʋ́. Tsúfɛ́ Bulu obégyi anɩ atɔ́ asunápʋ́ anfɩ asʋ́n kínkíínkín.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Anɩ fɛ́ɛ́ anɩtɛpán brégyíbrɛ́, támɛ nɩ́ ɔkʋ tamapán mʋ tɔ́ɩtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔlɔfʋn. Ɔbɛ́talɩ́ gyi mʋ ɩwɩsʋ ɔkpagyíɔkpasʋ.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Apʋ́kɩ, dátɔbi kʋ pɛ́ bʋtɔpʋ́wá ɔpɔnkɔ ɔnɔ́, pʋ́dámlí mʋ, súná mʋ ɔkpa pʋ́ tɔ́á ɔbwɛ́ɛ. Ɩtɛhá otobú anɩ.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Mlɩkɩ ntsusʋ-yibiá ɩdɩn ntsu ansɩ́tɔ́. Ilomoní, afú kpɔnkpɔntɩ tɔ́pʋ́ mʋ́ nátɩ́. Támɛ ɔtabʋ pátáplábi kʋ tɛ́dámlí mʋ́, súná ɔtɩ́nɛ́á ɩyɔ́ɔ.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Alɩ́ anɩ ɔdandʋ ɛ́ igyi nɩ́. Igyi anɩ ɩwɩ ɩtɔ́ túkúrííbi kʋ. Támɛ ɩtɛtálɩ́ blɩ́ asʋ́n akpɔnkpɔntɩ pʋ́tsú ɩwɩ. Igyi fɛ́ ogya plɛnplɛnbi ánɩ́ ɩtɔwá ɩpʋ́ yílé ogyá.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Igyi ɩtɔ laláhɛá iteyíntá atɔ́ fɛ́ɛ́ anɩ ɩwɩ. Ɩtɔkpɔ́ɩ́ nyankpʋsa, yíntá mʋ nkpatsiátɔ́ fɛ́ɛ́. Ɩsʋbɩtɩ́ ogyá ánɩ́ ɩtamaduntɔ ɔdandʋ ogyá ánfɩ tɛtsánkɩ́ tsú.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Nyankpʋsa tɛtálɩ́ bwɛ́ pututɔ-mbwɩ, mbubwi, awɔ pʋ́ ntsutso mbwɩ akugyíakʋ bʋtɛmántá.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Támɛ ɔhaa mɔ́kʋ́tálɩ́ bwɛ́ ɔdandʋ ɔmanta kɩ. Ɩtɔ laláhɛ ɔdandʋ gyí. Ɔtamatsíá díín. Elín ánɩ́ ɩtɔmɔ́ sɔ́ɔ́n bɔ́ mʋ́.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Anɩtɔpʋ́ anɩ ɔdandʋ kánfʋ́ anɩ Wíe pʋ́ anɩ Sɩ́ Bulu. Mʋ́ kɛ́n anɩtɔpʋ́lwɩ́ɩ́ ahá nɩ. Támɛ Bulu onutó lɔ́bwɛ nyankpʋsa fɛ́ mʋ ɩwɩ.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ɔnɔ́ kʋlɛ pɛ́ ámʋtɔ ɩkanfʋ́ mʋ́a ɩlwɩɩ́ tɛdálɩ tsu. Mɩ́ apíó, ɩma alɛá ɩbɛ́ba alɩ.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Ntsuá ɩbʋ anúlɛ pʋ́ ntsuá ɩma anúlɛ bɛ́talɩ́ lɩn tsu ɔbʋ́n kʋlɛtɔ?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Mángo oyí bɛ́talɩ́ swíé kankaba? Ntɛ́ɛ baflɛ́ oyí bɛ́talɩ́ swíé mángo? Ɛkɛkɛɛkɛ! Alɩ́ ntsuá ɩbʋ anúlɛ mɛ́ɛtalɩ́ lɩn tsu ɔbʋ́n ánɩ́ mʋ́tɔ́ ntsu ma anúlɛtɔ nɩ́.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Nɩ́ ɔkʋ bʋ nyánsa mʋ́a asʋ́n asɩnu mlɩtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔpʋ́ʋ mʋ tsiátɔ́ wankláán lɛ mʋ́ suna tsʋn mʋ bwɛhɛ́ pʋ́ mʋ ɩwɩasɩbá ánɩ́ itsú mʋ nyánsatɔ.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Támɛ nɩ́ olu pʋ́ ɔnsɩ́pɛ tsiátɔ́ bʋ mʋtɔ á, mʋ́mʋ́ ɔmápʋ ɩbɩ sí kántɔ́, blɩ́ ɔbɛ́ɛ mʋbʋ nyánsa. Nɩ́ ɔblɩ́ alɩ á, alawá afunu dɩ́nká ɔnɔkwalɩ amʋsʋ.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Nyánsa ánfɩ odu motsú ɔsʋ́sʋ́. Itsú ɔyɩ́tɔ́ atɔ́ ɔmagyáa, tsiátɔ́ laláhɛ, pʋ́ ɔŋɛ laláhɛ wá.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Tsúfɛ́ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́ ánɩ́ olu pʋ́ ɔnsɩ́pɛ bʋ a, aba asɩmánú pʋ́ lalahɛbwɛ tétsíá ɩnʋ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Támɛ ɔhá ánɩ́ mʋ nyánsa itsú ɔsʋ́sʋ́ á, gyankpapʋ, mʋ ɩwɩ lɛtɩn. Ololwií, ɔtɔdwɛ́ ahá, ɔtɛba ɩwɩasɩ. Otowun ahá nwɛ, ɔtɔbwɛ́ yilé. Ɔtamafútí fɩtátɔ kɩ, ɔtɔbwɛ́ atɔ́ tsú mʋ klʋntɔ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ahá nsɩnɛ́ ɔlapʋ́ todú iwilwiiá ɩtɔpʋ́ yilébwɛ ba.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.