Colossenses 2
New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) (NKO_NTW) vs NAA
1 Ndekléá mlɩbɩ́ɩ ɩprɩ́ɩ ánɩ́ ndɛprɩ́ɩ ɔwʋnlɩ́nsʋ́, mlɩa ɔpasua ámʋ́ʋ́ ɩbʋ Laodikea pʋ́ ahá ámʋ́ʋ́ bʋmɔkʋ́wun mɩ kɩ amʋ fɛ́ɛ́ nwunsʋ.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Ndɛ mʋ́ bwɛ pʋ́wá amʋ́ ɔwʋnlɩ́n, abʋbwɛ kʋlɛ, dwɛ aba, nu asʋ́n asɩ wankláán, mɛ́nɩ bónu Bulu asʋ́n ŋaínhɛ́ amʋ́ʋ́ igyi Kristo amʋ fɛ́ɛ́ asɩ.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Kristotɔ Bulu lɔ́pʋ mʋ atonyahɛ́á igyi mʋ nyánsa pʋ́ mʋ asʋ́nbɩ fɛ́ɛ́ wá.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ndɛ mlɩ asʋ́n ánfɩ bláa, mɛ́nɩ ɔhaa mɔ́ɔpʋ asʋ́n ánɩ́ ɩbʋ anulɛ́ kʋkʋ bɛmlɛ́ mlɩ.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Ɩbʋ mʋ́tɔ́á mbʋ ɩfɔ́ mlɩ wá, támɛ ntosúsu mlɩ ɩwɩ brégyíbrɛ́. Ansɩ́ ɛ́ ɩdɛ mɩ́ gyí ánɩ́ mlɩtsie wankláán, mlɩlɩ́ɩ́ kínkíínkín Kristosʋ hógyitɔ.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Ɩ́nɩá mlɩlahɔ Kristo Yesu gyi ánɩ́ mʋgyí mlɩ Wíe sʋ á, mlɩyɔ mʋ́sʋ́ mlɩa mʋnyɔ amlɩbwɛ kʋlɛ.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Mlɩ ɛ́ mlɩhɩɛ lɩɩ kínkíínkín Kristo hógyitɔ, amlɩnya ɔwʋnlɩ́n tsu mlɩa mʋnyɔ ɩkʋlɛbwɛtɔ. Mlɩyɔ mʋ́sʋ́ amlɩhɔ mʋ ɩwɩ asʋ́n ámʋ́ʋ́ bʋdɛ mlɩ suná, igyi ɔnɔkwalɩ amʋ, fɛ́ alɩá oyí nlín tɔyɔ́ ɔtɔ́tɔ́ɔ́tɔ́, yódúnká ntsu há mʋ́ ɩtɛdan, amlɩda Bulu ɩpán ɛ́ brégyíbrɛ́.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Mlɩmáha ɔkpa ɔhaa ɔmlɛ mlɩ, pʋ mʋ ansɩtɩ́ɩn mʋ́a afunu asʋ́n ánɩ́ igyi amándɩ́ɛ́á anyánkpʋ́sa bɔwa kʋkʋ, itsú ɔŋɛ́ ntɛ́ɛ túmiá ɩdɛ ɔyɩ́ ánfɩsʋ gyí, imotsú Kristo wá bɛha amlɩmli mʋ nkpábi.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Tsúfɛ́ Kristotɔ Bulu tsiátɔ́ onutónutó ámʋ fɛ́ɛ́ ɩbʋ nyankpʋsa ɔkpasʋ.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ɩ́nɩá mlɩa Kristonyɔ mlɩlabwɛ́ kʋlɛ sʋ mlɩlafʋn. Mʋgyí ɔhá ánɩ́ ɔbʋ túmi ɔŋɛ́tɔ́ atúmipʋ pʋ́ ɩsʋ agyípʋ́ fɛ́ɛ́sʋ́.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Mlɩa mʋnyɔ ɩkʋlɛbwɛ sʋ aladɩ́nkɩ́ mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ lɛ́ mlɩsʋ fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ bʋtɛtɩn keté, dɩ́nkɩ́ awʋlɩ lɛ́ mʋ́sʋ́ ámʋ.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Brɛ́á bɔbɔ mlɩ asú á, bopulá mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ fɛ́ alɩá bopulá Kristo; Bulu lɔ́kʋsʋ́a mlɩ ba nkpatɔ fɛ́ alɩá ɔlɔkʋsʋ́a Kristo, tsúfɛ́ mlɩlóhogyi ánɩ́ Bulu bʋ túmi kʋ́sʋ́a mʋ tsú afúlitɔ.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Tɛkɩ mlɩ lakpan pʋ́ mlɩ tsiátɔ́ dada amʋ́ʋ́ bʋmɔkʋ́dɩ́nkɩ́ lɛ́ mlɩsʋ ámʋ sʋ mlɩlówu fɛ́ ɔhá ánɩ́ ɔmɔkʋ́tɩn keté. Támɛ séi á, Bulu lakʋ́sʋ́a anɩa Kristonyɔ ba nkpa pɔpwɛtɔ, alasí anɩ lakpan fɛ́ɛ́ kíé anɩ.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Ɔlɛdɩnkɩ́ asʋ́n ámʋ́ʋ́ bɔwanlɩ́n wá Mose mblatɔ, ɩdɛ anɩ ɩlá lɛ ámʋ lɛ́ anɩsʋ, yɛ́da mʋ́ mántá Kristo oyikpalíhɛ amʋsʋ.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Bulu lɔ́swɩɩ́ ɔŋɛ́tɔ́ atúmipʋ pʋ́ ɩsʋ agyípʋ́ túmi, ɔlɛkɩtá amʋ́ ndoun, lɛ́ amʋ́ ɔwan, wá amʋ́ pɛ́lɩtɔ, brɛ́ olegyi amʋ́sʋ́ Kristo oyikpalíhɛ amʋsʋ.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Mʋ́ sʋ mlɩmáha ɔhaa ɔlɛ mlɩ ɩlá mlɩ atogyihɛ, mlɩ atonuhɛ, nkegyí, ɔtsra pɔpwɛ nkɛ, ntɛ́ɛ Yudafɔ ɔkpʋ́nʋ́ ɔdakɛ́ aná sʋ.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Yiyí kɛkɛ ɩ́nɩ fɛ́ɛ́ igyi há atɔ́ ámʋ́ʋ́ ɩbɛ́ba amʋ onutó. Mʋ́ onutónutó ámʋ lɛ́lɩn ɔwan Kristotɔ.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Mlɩmáha ɔkpa ɔhaa ɔmlɛ mlɩ amlɩba ɩwɩasɩ sum Bulu-abɔpʋ, amlɩhʋlɩ ɩpán ánɩ́ Bulu lɛ́hɩɛ yáɩ́ mlɩ. Nɩ́ ɔbɛ́ɛ alawun tɔkʋ tsú mʋ́ ɩwɩ kʋ́ráá pó á, ɔyɩ́tɔ́ ansɩtɩ́ɩn láhá mʋ ɔdɛ ɩwɩ tsu.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Ɔhá ánfɩ odu lamáɩ́n ɩwɩ lɛ́ Kristo amʋ́ʋ́ ógyi ɔpasua ámʋ nwun ámʋsʋ. Tsúfɛ́ ɔpasua ámʋtɔ anɩ fɛ́ɛ́ anɩlɛ́tsa abasʋ, Kristo amʋ́ʋ́ ogyi nwun ámʋ dɛ́ anɩ ɔwʋnlɩ́n wa, mɛ́nɩ abɛ́dan alɩá Bulu déklé.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Mlɩa Kristonyɔ lówu. Mʋ́ sʋ mlɩtráa mlɩmá ɔyɩ́tɔ́ túmi kʋkʋ asɩ. Ntogyi sʋ́ mlɩtráa mlɩdɛ́ mbla ánfɩ anásʋ́ gyí?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Bɛɛ, “Mágyi ɩ́nɩ. Mápʋ ɩbɩ da ɩ́nɩ, mátsu ɩ́nɩ ɛ́!”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Nɩ́ bɔpʋ́ ntobí ánfɩ fɛ́ɛ́ bwɛ́ atɔ́ tá á, iteyíntá. Anyánkpʋ́sa onutó mbla pʋ́ amʋ́ atosunáhɛ́ igyi.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Anɩdɛ́ mbla ánfɩ kɩ́ɩ fɛ́ tɔ́á nyánsa bʋ mʋ́tɔ́, ɩbɛ́ha abɔ́wa alɛ́ Bulu ansɩ́tɔ́, abɛ́ba ɩwɩasɩ há mʋ, wá ɩwɩ ɔsɩn anɩaa ɩbɛ́ha abɛ́bɩ gyi ɩwɩsʋ. Támɛ ɩ́nɩ aná fɛ́ɛ́ ɩmɛ́ɛtalɩ́ há anɩméegyi ɩwɩsʋ.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.