1 Coríntios 9

New Testament in Nkonya (GH:nko:Nkonya) (NKO_NTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mlɩkɩ mlɩaa mmetsie mɩ́ ɩwɩsʋ? Ntɛ́ɛ megyí sumbí ɔyɔpʋ́ ngyi? Mmɔkʋ́wun anɩ Wíe Yesu kɩ? Megyí mɩ́ gyumagyihɛ sʋ́ mlɩlamlí anɩ Wíe klɛ́ ndɛ?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Nɩ́ mmegyí sumbí ɔyɔpʋ́ há akʋ á, mlɩ mʋ́ mlɩyin ánɩ́ sumbí ɔyɔpʋ́ ngyi. Tsúfɛ́ ɩ́nɩá mlɩgyí Akristofɔ á, ilegyi adánsɩɛ ánɩ́ anɩ Wíe sumbí ɔyɔpʋ́ ngyi.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Ɩ́nɩ gyí tɔ́á ntɔpʋ́lɛ́ mɩ́ ɩwɩ ɔnɔ́ súná ahá ánɩ́ bʋtɛlɛ́ mɩ́ ɩlá nɩ́.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Mɩ́a Barnaba mʋ́ anɩmágyi atɔ́, nu ntsu?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Anɩmá ɔkpa tsía ohógyipʋ, kpá mʋ buo ɩwɩ, fɛ́ sumbí ayɔpʋ́ atráhɛ amʋ pʋ́ anɩ Wíe apíó mʋ́a Petro aná?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ntɛ́ɛ mɩ́a Barnabanyɔ mʋ́ ayɔ́ɔ agyʋ́má kɩ anɩ ɩwɩsʋ?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Ɩsá ɔkɔpʋ́ onutó tɛ́ká ɩwɩ ɩkɔ? Ɛkɛkɛɛkɛ! Ɔdɔtɔpʋ ɔmɔmʋ tamagyi mʋ ndɔtɔ-atɔ́? Mbwɩ ɔyaɩ́pʋ́ ɔmɔmʋ tamagyi mʋ ɔbwɩ yáɩ́hɛ́?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Anyánkpʋ́sa agywɩɩn ndɛpʋblɩ́ ɩ́nɩ? Yɛ́ɛ Mose Mbla óó ɩlɛblɩ́ alɩ á?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Mose Mbla ámʋtɔ bɛɛ, “Bʋtamawá ɔnantswieá ɔdɛ ayó da ɔnɔ́ ɩkan.”Fahogyi fɛɛ nnantswie ɩwɩ dɛ́ Bulu hián sʋ́ ɔlɛblɩ́ asʋ́n ánfɩ?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Megyí anɩ sʋ́ ɔdɛ asʋ́n ánfɩ blɩ́? Anɩ sʋ́ ɔdɛ mʋ́ blɩ́ a. Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Ɩflɛ́ ɔwɔ́pʋ mʋa atɔ́ ɔkpɔtɩ́pʋ́ fɛ́ɛ́ bʋgyo tɔ́á bénya tsú agyʋ́má ámʋ́ʋ́ bayɔ́ ámʋtɔ.”
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Nɩ́ anɩlabláa mlɩ asʋn wankláán ámʋ, igyi ɔŋɛ́tɔ́ abíá anɩladú wá mlɩtɔ á, anɩ mʋ́ anɩmá ɔkpa nyá anɩ ɔyɩ́tɔ́ atohiánhɛ tsú mlɩ wá?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Nɩ́ akʋ bʋbʋ ɔkpa nyá atɔ́ tsú mlɩ wá á, anɩmá ɔkpa dʋn amʋ́? Támɛ anɩmótsu kʋkʋ lɛ́ ɩ́nɩtɔ. Anɩlapʋ́ klʋntɔ pisii hɔ tógyítɔ́, mɛ́nɩ anɩmɔ́ɔpʋ tɔtɔɔtɔ tin Kristo asʋn wankláán ámʋ ɔkpa.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Mlɩméyín mlɩaa, Bulu ɔtswɛ́kpa ɩnʋ agyʋ́má ayɔpʋ́ ɛ́ bʋbʋ ogyíkpá ɩnʋ? Ntɛ́ɛ mlɩméyín ánɩ́ afɔdɩɛ-asubwi amʋ asɩ asúmpʋ́ bʋtegyi mʋ́ asɩ atɔ́?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Alɩ kɛ́n anɩ Wíe lɛ́hɩɛ ánɩ́ mʋ asʋn wankláán ámʋ ɔkan adapʋ́ ɛ́ bʋgyíi atɔ́ tsu ahá ánɩ́ bʋdɛ labi nya tsú asʋ́n ámʋtɔ wá nɩ́.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Támɛ mɩ́ mʋ́ mmɔkʋ́pʋ́ alɩ ɔkpa ánfɩ mbʋ anfɩ nyá tɔtɔ tsú mlɩ wá. Megyí bɛɛ ndekléá néfi mʋ́ asɩ, sʋ́ ndɛ asʋ́n ánfɩ wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mlɩ. Ɩbʋ mɩ́ alɛ́á nówu, dʋn ánɩ́ nɔ́hʋlɩ́ɩ ɩtɔ́ ánfɩ nɔ́pʋtsú ɩwɩ ánfɩ.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Támɛ nɩ́ ndɛ asʋn wankláán ámʋ ɔkan da a, imegyí tɔ́á nɔ́pʋtsú ɩwɩ. Tsúfɛ́ ɔhɩ́ɛ́ igyi há mɩ́. Bulu ɔbɛ́bɩtɩ́ mɩ́ ɩsʋ nɩ́ mmɛda mʋ́ ɔkan.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Nɩ́ mɩ́ onutó lɛ́blɩ́ mbɛ́ɛ nɔ́bwɛ mʋ́ á, tɛkɩ Bulu ɔbɛ́da mɩ́ ɩpán. Támɛ megyí mɩ́ onutó apɛ́tɔ́ ndɛ mʋ́ bwɛ. Ɔkpábi ngyi, Bulu lóbu mɩ́ ɔnɔkwalɩpʋ pʋ́ agyʋ́má ánfɩ wá mɩ́ ɩbɩtɔ.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Ɩkɔká mɔmʋ nénya tsú mʋ́tɔ́ ngya? Mʋ́gyí nɛ́da asʋn wankláán ámʋ ɔkan, bʋmɛ́ɛka mɩ́ tɔtɔ. Tɛkɩ mbʋ ɔkpa pʋ́kle tɔkʋ há mɩ́ ɩwɩ, támɛ mmɔ́ɔbwɛ mʋ́ alɩ.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Ntsie mɩ́ ɩwɩsʋ. Mma ɔhaa asɩ, támɛ nabwɛ́ ɩwɩ ɔkpábi há ɔhagyíɔha, mɛ́nɩ nɛ́kpa ahá tsɔtsɔɔtsɔ ba Kristo.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Ntɔbwɛ́ ɩwɩ fɛ́ Yudayin nɩ́ mbʋ Yudafɔtɔ, mɛ́nɩ nɛ́talɩ́ nyá Yudafɔ ámʋ. Mma Mose mbla asɩ, támɛ ntɔbwɛ́ ɩwɩ fɛ́ ahá ánɩ́ bʋbʋ mʋ́ asɩ, mɛ́nɩ nɛ́talɩ́ nyá amʋ́tɔ́ akʋ.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Alɩ kɛ́n nɩ́ mɩ́a ɔmátɔ́fɔá bʋma Mose mbla asɩ anɩná á, ntɔbwɛ́ ɩwɩ fɛ́ amʋ́, mɛ́nɩ nɛ́talɩ́ kpá amʋ́ ba Kristo nɩ. Ɩ́nɩ medésuná ánɩ́ mma Bulu mbla ámʋ asɩ, tsúfɛ́ ntobú Kristo mbla ámʋ.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Ntɔbwɛ́ ɩwɩ fɛ́ ahá ánɩ́ amʋ́ hógyi ɔnɔ́ ma ɔnlɩn, mɛ́nɩ nɛ́talɩ́ há amʋ́ bɛ́dan Kristotɔ. Ntɛdamlí ɩwɩ ɔkpa ɔtsan-ɔtsansʋ há ahá fɛ́ɛ́, mɛ́nɩ nɛ́talɩ́ kpá amʋ́tɔ́ akʋ ba Kristo.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Asʋn wankláán ámʋ sʋ́ ntɔbwɛ́ ɩ́nɩ fɛ́ɛ́, mɛ́nɩ mɩ́ ɛ́ nénya ogyíkpá mʋ́tɔ́.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Mlɩkaɩn ánɩ́ nɩ́ ahá bʋsrɩ́ a, okugyíɔkʋ tɛyɩ́rɩ ɩwɩ, támɛ ɔbakʋ́lɛ tégyi ɩsʋ, bʋtekíé mʋ atɔ́? Mlɩ ɛ́ mlɩyɩrɩ ɩwɩ srɩ, mɛ́nɩ mlégyi ɩsʋ, békie mlɩ atɔ́.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Ɔsrɩ́ɩ otsiípʋ́ okugyíɔkʋ tɛkɩ́tá ɩwɩ, mɛ́nɩ ɔbɛ́srɩ́ pʋ́hɔ ɩdá ánɩ́ ɩtamatsíá yɔ́. Támɛ anɩ mʋ́ anɩdɛ́ ɩ́nɩ bwɛ, mɛ́nɩ abɔ́hɔ ɩdá ánɩ́ ɩmɔ́ɔfwɩ ɛkɛkɛɛkɛ.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Ɩ́nɩ sʋ megyí kpaalɩ nsrɩ́. Mɩ́ ansɩ́ dɩn tɔkʋsʋ. Ntamatswɩ atswɛ wá afútɔ́.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Ntesen ansɩ́tɔ́, bwɛ́ mɩ́ ɩwɩ ɔkpábi, mɛ́nɩ nɩ́ nɛdá asʋ́n ámʋ ɔkan súná ahá ta á, Bulu mɛ́ɛbláa mɩ ɔbɛ́ɛ, nabwɛ́ tsítsá.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.