Mateus 2

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Honi omo Yesu uasemukile mu Mbetelehema ku Yundeya mu matangua a muene Helonde, taleni vaka mana vahumine ku ngangela vezile ku Yelusalema,
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 vehuile nguavo, “Ali kuli ou nasemuka muene ua Vayunda? Tunamono ntanga tanga yendi mu ngangela, kaha tuneja nakumulemesa.”
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Omo muene Helonde uevuile eci, ualiniengele cikuma, hamo navoshe vaje vakele nendi mu Yelusalema.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Kaha uakunguluile vakuluntu voshe va tusasendote na valongisi va mezi a lishiko, kaha uavehuile kuje Kilistu napande kusemukila.
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Vamulekele nguavo, “Mu Mbetelehema ku Yundeya,” omuo omu mukemo muvavisonekelele kuli kananguizi ua Njambi,
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 — ausente —
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Amba honi Helonde uasanene vaka mana muvushueke, uavehuisisile ntsimbu muka ije ntanga ntanga yasholokele.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Kaha uavatumine ku Mbetelehema uavalekele nguendi, “Yeni mukatondesese cikuma ha kanike ou, kaha omo muamuuana, muije muakunjileke linga nange naua njije nakumulemesa.”
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 Omo vevuile vije via handekele muene kaha vaile, kaha taleni, ntanga ntanga ivamuene mu ngangela yakele kulutue luavo noho yezile nakutulila ha cihela cije hakele muana.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Omo vamuene ije ntanga ntanga, vavuahelelele cikuma na nzolela yakama.
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Kaha omo vakovelele mu njivo vamuene muana na vaina Maliya, kaha vatsikamene ha mavuli avo nakumulemesa. Ambahoni vafukuile mu viambatelo viavo via vufuko nakumuhana mavuana a seho a ngolinde na mazi a kunika luengo luacili a fulankininsense na miila.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Kaha hanima yakuvanangula mu cilota linga keti vahiluke kuli Helonde, vahilukile ku cifuti cavo na ngila yeka.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Honi omo vaile, kaha taleni, kangelo ua Muene uasholokele kuli Yosefa mu cilota kaha auhandekele nguendi, “Hinduka ambata muana na vaina, kaha teuela ku Ingito, kaha yakakale kuje noho njikakuleka, omuo Helonde alinakutonda muana linga a mutsihe.”
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Ambahoni uahindukile nakuambata muana na vaina ha vutsiki vuje vene nakuya ku Ingito.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Vakele kuje noho Helonde uatsile. Cije capuile kushulisisa vije viahandekele Muene kuhitila muli kananguizi ua Njambi nguendi, “Njasanene munange uje uakele mu Ingito.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Ambahoni Helonde omo uamuene nguendi vaka mana vanamukuisa, uanienguele cikuma, kaha uashikile linga vatsihe vanike voshe vava mala mu Mbetelehema na mu vihela viakulihatako voshe vaje vakele na miaka ivali na vaje vakele muintsi lia miaka ivali yakusemuka, kuya ku ntsimbu ije yalilongesele ku vaka mana.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Ambahoni vialishulisile vije viahandekele kananguizi ua Njambi Njelemiya nguendi:
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 — ausente —
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Vuno honi omo Helonde uatsile, taleni, kangelo ua Muene uasholokele mu cilota kuli Yosefa mu Ingito, ua handekele nguendi,
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 “Hinduka ambata muana na vaina linga muye ku cihela ca Isaleli, muomu vaje vasinganiekele kutsiha muana vanatsi.”
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Kaha uahindukile nakuambata muana na vaina nakuya ku cihela ca Isaleli.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Vuno honi omo uevuile ngeci Alekelau nasuana Yundeya mu cihela ca ishe Helonde, kaha uateuele kuya kuje. Kaha honi hakumunangula mu cilota, kaha uaile ku cihela ca Ngalileya.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Kaha uaile nakukala mu mbonge ivasana Nazaleta, linga vije vivahandekele tunanguizi va Njambi vilishulisise nguavio, “Vaka mutumbula Kanazaleta.”
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.