1 Tessalonicenses 4
Nkangala NT (NKN_TWF) vs VC
1 Mukumanusuila, vamuanetu, tumilomba nakumisindiya muli Muene Yesu, nguetu nge muje mumualilongesele kuli yetu vati munapande kuyoya linga muvuahelese Njambi. Nge muje mumuli nakulinga. Lingeni muje vene nakuvuezelelaho cikuma.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Omuo muatantekeya vishika vituamihanene kuhitila mu nzili yakama ya Muene Yesu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Njambi atonda linga mupue vakulela nakupatuka ku vukoyi.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Muntu na muntu kuli yeni vamala atantekeye vati napande kuyoya na mpueyendi mu ngila yakulela nakasingimiko,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 keti na vukoyi, ngue vakakuhona kutsiliela vaje kuvatantekeya Njambi.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mucifua eci vene, naumo uahi ueni napande kulinga muamupi kuli vakuavo vaka Yesu cipue kuvazangamena. Tuaminanguile laja cuma eci, kaha tuaminanguile na nzili nguetu Muene akahana kashitiku kuli vaje vakalingi evi.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Njambi katusanene linga tuyoye mu vukoyi, vuno honi mu kulela.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nankuma, uoshe uje aviana vilongesa evi kaviana muntu, vuno honi Njambi, uje akamihana Cimbembesi uendi Uakulela.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Kutuapandele kumisonekela via cizango kuli umo na mukuavo. Omuo yeni vavenia Njambi uamilongesele vati muje munapande kulizanga umo na mukuavo.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Kaha munakala nakulinga ngeci kuli vaka kutsiliela voshe mu Masendonia muoshe. Nankuma, tumilomba vakuetu, vuezeleleniko cikuma.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Pueni vaka kuyoya mukuholoka, hakeni mana eni ku viuma vieni, nakupanga viakulikuasa navio yeni vavenia, nge muje tuamilekele laja.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Mu ngila eyi vene, mukatambula kasingimiko kuli vaje keti vaka kutsiliela, kaha kumukayoyela muntu umo kuli vije munahonoua.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Vamuanetu, tutonda mutantekeye vusunga hali vaje vanatsi, linga keti mukale navusiua, nge vaje kuvesi nakutsiliela.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Omuo tunatsiliela nguetu Yesu uatsile, kaha uasangukile naua, kaha tunatsiliela nguetu Njambi akaneha hamo na Yesu vaje vatsile mukutsiliela kuli ikeye.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Evi tumilongesa hano vinapu vilongesa via Muene linga yetu vaje vacili nakuyoya ha litangua lije Munendi akeja kutukatuama kulutue lua vaje vanatsi.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kukakala mutambi ua lizi liakama liakushika, lizi lia kangelo uakama, nakuohia kua tolombita ya Njambi, kaha Muene ikeye vavenia akashuluka kuhuma muilu. Kaha vaje vatsile mukutsiliela kuli Kilistu vakasangukila ku muono ha kulivanga,
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ambahoni yetu vaje tucilinakuyoya ha ntsimbu ije vakatukunguluila hamo navo mu mashelua nakuliuana na Muene havukambuila. Kaha tukakala hamo na Muene ntsimbu yoshe.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nankuma, litakameseni umo namukuavo na mezi aua.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.