1 Timóteo 3

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cihandeka eci cinapu ca vusunga, nga muntu umo ashunguiya vipangi via vuntuama mu cikungulukilo, kaha ashunguiya cipangi cacili.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Honi ntuama ua cikungulukilo napande kupua muntu uakuhona mulonga, napande kupua yala uampuevo umo lika, napande kupua muntu uakuhakela mana ku viuma, muka kulihilula, muka kulongua, muka kujumbula vangenzi, uje asa kulongesa,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 keti muka kupenda, keti muka vukalu vuno honi apue muka kuononoka, keti muka vimpata, keti muka kuzanga vimbongo.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Napande kunuinga ntanga yendi muacili, na vana vendi vapue vakuononoka nakasingimiko mu vingila vioshe.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Omuo nga yala ahonoua kunuinga ntanga yendi, kaha honi asa vati kunuinga cikungulukilo ca Njambi?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kapandele kupua muntu uje natsiliela vuavuno, hamo akalishasha nakulihalesa kaha akauila mucihiso ca liyavolo.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Napande kupua muntu uje ivahana kasingimiko naku vantu vaje keti vamu cikungulukilo cendi, linga keti evue shuamua na kuuila mu muheto ua liyavolo.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Vakuasi va mucikungulukilo naua vanapande kupua vafutisi yacili, keti vaka vindaka vivali, keti vaka kupenda viniu, keti vaka kuzanga vimbongo,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 vanapande kukakateya ku vusunga vua lutsilielo na kutungukua cacili.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Kaha cakulivanga vanapande kuveseka tahi, ambahoni nga vavauana nguavo kuvesi na mulonga, kaha vavapuise vakuasi vamu cikungulukilo.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Vampuevo navakevo naua vanapande kupua vafutisi yacili, keti vakalufue, vuno honi vanapande kupua vakulisingimika, nakulongua mu viuma vioshe.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Vakuasi vanapande kupua yala ua mpuevo umolika, vanapande kunuinga vana vavo na ntanga yavo muacili.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Omuo vaje vapanga muacili ngue vakuasi vamu cikungulukilo vakauana kasingimiko vakevo vavenia naua nakusimpa mu lutsilielo luje luli muli Kilistu Yesu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Njitsiliela kuija kuli yeni vuavuno, vuno honi njili nakusoneka evi vishika kuli yeni linga,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 nga hamo njikotokela kuija, linga mutantekeye muje vati muasa kukala muacili mu ntanga ya Njambi, cije cikeco cikungulukilo ca Njambi ua kuyoya, cije cisimi ca seho na luvula lua vusunga.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Cilivene tulinakuliambulula muje vati vusueke vua vunjambi vuetu muvunapuilamo vuakama:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.