Mateus 4
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARIB
1 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí náabhʉ̀ Yěsù ràrà rʉ̀ngʉ̀ ɔ̀, ndɨ́nɨ̌ Pfɔ̀mvɔ núumvú tɨ́ afína.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Nɨ́ Yěsù nʉ́ʉtsɨ ɔ̀nyʉ̀ t’ɔ́nyʉta-tsʉ̀ ɨ̀fɔ kumì ɨdhɔ tɨ́, ɨ̀nzɨ̌ ndàrà ɔ̀nyʉ̀ nɔ́nyʉ̀ rɔ̌ adyíbhengá màtɨ́ ndɨrɔ̀ kùbhingá màtɨ́. Nɨ́ àwù náadʉ̀ kàlʉ atdídɔ̌.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ pfɔ̀mvɔ nɨ́ɨra àhʉ kà-tɨ́, ndàdʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Nyɨ nyapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà t’Ídhùnà nyʉ́ tɨ́, nɨ́ ávǐ kàrɨ́ odu rʉ̀gɛ̀rɛ̀ ɨ̀, ’òngò mʉ̀gatì tɨ́.»
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Nɨ́, Yěsù adʉ̀ dhu àdu kà tɔ̀ ndàtɨ: «Kàgàwà bhà Andítá ɔ̀ ka kándǐ dhu katɨ:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Tdɨ́tdɔ̌, Pfɔ̀mvɔ náarà kà nà Yèrùsàlɛmà, ɨ̀lɨ̌lǎ kɨgɔ̀ ɔ̀, ndàdʉ̀ kàbhʉ rùpò Kàgàwà bhà ɨdza dɔ̀-tsírɔ́ ɔrʉ́ ngari dɔ̀,
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 ndàdʉ̀ àtɨ̀nà kànɨ̌: «Nyɨ nyapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà t’ídhùnà nyʉ́ tɨ́, nɨ́ ɔ́bɛ̀ pɛ́ nyɨ obvò. Obhó tɨ́, Kàgàwà bhà Andítá ɔ̀ ka kándǐ dhu katɨ:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Nɨ́ Yěsù adʉ̀ dhu àdu kà tɔ̀ ndàtɨ: «Kàgàwà bhà Andítá ɔ̀ ka kándǐ dhu átɔ̀ katɨ:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, Pfɔ̀mvɔ abhʉ̀ Yěsù rùpò ádzǐ pbìrì-akpà dɔ̀. Kǎdʉ̀ kɔ́rɔ́ yà adzɨ dɔ̌ ádrɔ̀drɔ̌ kámá tɔ́ pbìrì mà, kɔ́rɔ́ ɔ̀yá ònzì mànà nɨ́tɛ̀ kà tɔ̀.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Kǎdʉ àtɨ̀nà Yěsù nɨ̌: «Nyɨ nyapɛ́ nyɔkɔ̀ ɔtdyʉ̀nʉ dɔ̌ ɔnzɨ̀dú nyɨfʉ ma, nɨ́ kɔ́rɔ́ kɔ̀rɨ́ dhu núbhǒ ma mɨ́ ɨndʉ̀.»
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Nɨ́ Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Índrǐ nyɨ́ àwú, Sìtanɨ̌! Obhó tɨ́, Kàgàwà bhà Andítá ɔ̀ ka kándǐ dhu katɨ:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ Pfɔ̀mvɔ náadʉ̀ ndɨ̀và, ndàrà kà-tɨ́ rɔ̀. Kàgàwà bhà màlàyíká náadʉ̀ ìwu Yěsù-tɨ’ɔ̀, àdʉ̀ àmbɛ kà kàsʉ̌ nɔ́nzɨ̀ dɔ̌.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Yěsù níitdègu bàtizò nubhónà Yùwanɨ̀ ka kósò imbi ɔ̀ dhu nɨ́rɨ, nɨ́ kǎdʉ̀ àrà fɨ̀ndá dhu nɨ̌ Gàlìlayà tɔ́ pbìrì ɔ̀.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ányɨ̀, kǎdɨ̀ nzá Nàzàretì tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌, pbɛ́tʉ̀ kǎdʉ̀ àrà àdɨ Gàlìlayà tɔ́ rɛ̀rʉ̀-bɨdɔ̌ arɨ́’ɨ̀ kɨgɔ̀, Kàpɛ̀rnàwumù tɨ́ kátɨna ɔ̀. Kàpɛ̀rnàwumù nɨ’ɨ̀ Zàbʉ̀lɔnà mà, Nɛ̀ftalɨ̀ mànà tɔ́ mʉ̀lɛngʉ̀ ɔ̌ kɨgɔ̀.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Kɔ́rɔ́ wɔ̀ dhu náanzɨ̀ ndɨ̀, ndɨ́nɨ̌ Kàgàwà nʉ́ʉnɔ pbɨ̀ndà nabì Ìsayà-otù ɔ̌ dhu náaká tɨ́. Kǎtɨ:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 «Ɔ̀ɔ! Zàbʉ̀lɔnà bhà pbìrì mà, Nɛ̀ftalɨ̀ bhà pbìrì mànǎ,
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Yà ɨ́nɔ̀ ɔ̌ aróko kɔ́rɔ́ alɛ nála wà ádrʉ̀ngbǎ awáwʉ̀.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Kàpɛ̀rnàwumù ndɨ̀ ndàrà àhʉ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, Yěsù apɛ̀ ndʉ̀nɔ̀ Kàgàwà bhà Ídzì Màkʉ̌rʉ̀, ndàrà àtɨ̀nà rɔ̌: «Nyʉ̀gɛ̀rɛ̀ nyɨ̌ nyʉ̌bhà fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga. Obhó tɨ́, ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà bhà idzi-tsʉ̀ níndù wà ndɨ̀.»
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Gàlìlayà tɔ́ rɛ̀rʉ̀-bɨdɔ̌ ndɨ̀ ndúbhi rɔ́rɔ̀, Yěsù náala atdí alɛ bhà ɔ́yɔ̌ inzo. Abádhí nɨ’ɨ̀ àwěrù. Atdí-ɔvɔ̀ nɨ’ɨ̀ Sìmonì. Ngǎtsi ndɨ Sìmonì-ɔvɔ̀ nɨ’ɨ̀ Pɛ́tɛrʉ̀. Ndɨrɔ̀ kà t’ádɔ̀nà-ɔvɔ̀ nɨ’ɨ̀ Àndɛ̀rɛyà. Abádhí ubhínà ɨ̀bhɛ̀ nɔ́kyɛ̀ rɔ̌ imbi nɨ̌ rɛ̀rʉ̀ ɔ̀.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Nɨ́ Yěsù atɨ abádhí nɨ̌: «Nyìwǔ owùdu ɔ̌! Ma mɨ́ nyʉ̌gɛ̀rɛ̀, nyǒngò ìndrǔ-tsʉ̀ núndu róngo, ndɨ́nɨ̌ owùdu nʉngʉ tɨ́ alɛ tɨ́.»
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Nɨ́ ʉrɔ́ rɔ̀ tɨ́, abádhí nʉ́ʉbhà fɨ̀yɔ́ ɨ̀bhɛ̀-mbǐ, ’àdʉ̀ òwu kǒwù ɔ̌.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Tdɨ́tdɔ̌ Yěsù náandrì ɨtsɛta akɛ, ndàdʉ̀ Zɛ̀bɛ̀dayò bhà ɔ́yɔ̌ inzo nála. Ɨ inzo nɨ’ɨ̀ Yàkɔbhɔ̀ mà adɔ̀nà Yùwanɨ̀ mànà. Abádhí nɨ́ɨ’ɨ̀ fɨ̀yɔ́ ibhú ɔ̀, àbayà Zɛ̀bɛ̀dayò mànà, fɨ̀yɔ́ ɨ̀bhɛ̀-mbǐ nɔ́bhɔlɔ ɨ̀ ɨ́ rɔ́. Nɨ́ Yěsù adʉ̀ abádhí nánzì.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Nɨ́ ányɨ̀rɔ̌ rɔ̀ tɨ́, abádhí adʉ̀ àbayà nʉ́bhà ibhú mànà, ’àdʉ̀ òwu Yěsù-owù ɔ̌.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Yěsù nóongónà ùbhi kɔ́rɔ́ ngari ɔ̀nǎ Gàlìlayà tɔ́ pbìrì ɔ̌. Kǎránà dhu ùdhe rɔ̌ unduta-dzà ɔ̌ rɔ̀, ndàdʉ̀ àrà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà bhà idzi tɔ́ Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ nʉ́nɔ̀ rɔ̌ ìndrǔ tɔ̀. Ndɨrɔ̀ kǎránà kɔ́rɔ́ andɨ-tɨdɔ̀ nɨ́gʉ rɔ̌, ndàdʉ̀ kɔ́rɔ́ otsu-tɨdɔ̀ nɨ́gʉ.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Nɨ́ kɔ̀yɨ̌ náaká kɔ́rɔ́ Sìriyà tɔ́ pbìrì ɔ̌. Ndɨrɔ̀, ka kowúnà dhèdhèrɔ̀ andɨ-tɨdɔ̀ nɨ̌ arándɨ alɛ nʉ́mbà rɔ̌ kà-fɔ’ɔ̀. Ɨ alɛ nɨ’ɨ̀ yà nzɛ́rɛ-alafí nà arɨ́’ɨ̀ ɔ̀yà alɛ mà, sɨ́mvɔtálɛ mà, ndɨrɔ̀ ngbɔ̌ya ʉ́vɛ alɛ mànà. Nɨ́ Yěsù náaránà ɨ alɛ nɨ́gʉ rɔ̌ kɔ́rɔ́.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Ábhɔ̌ ihé-yà nóowúnà ìwu rɔ̌ Gàlìlayà tɔ́ pbìrì ɔ̀ rɔ̀, Dɛ̀kàpolì tɔ́ pbìrì ɔ̀ rɔ̀, Yèrùsàlɛmà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̀ rɔ̀, Yùdɛyà tɔ́ pbìrì ɔ̀ rɔ̀, ndɨrɔ̀ Yɔ̀rɔ̀danɨ̀ tɔ́ ɨdha-akpà-adzè rɔ̀ màtɨ́, ɨ̀ rùbhi kǒwù ɔ̌.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.