Mateus 3

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɔ̀ ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌, bàtizò nubhónà Yùwanɨ̀ nɨ́ɨtɔ ndɨ̀ Yùdɛyà tɔ́ rʉ̀ngʉ̀ ɔ̀. Kǎmbɛ́nà Kàgàwà bhà Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ nʉ́nɔ̀ dɔ̌ ìndrǔ tɔ̀, ndàrà àtɨ̀nà rɔ̌:
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 «Nyʉ̀gɛ̀rɛ̀ nyɨ̌ nyʉ̌bhà fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga. Obhó tɨ́, ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà bhà idzi-tsʉ̀ níndù wà ndɨ̀.»
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Yùwanɨ̀ nɨ́ ndɨ, yà nabì Ìsayà nʉ́ʉnɔ dhu dɔ̀ná alɛ, ndàtɨ:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Ndɨ Yùwanɨ̀ rɔ̌ mʉ̀dzarʉ̀ nɨ’ɨ̀ ngàmɨyà tɨ́ kátɨna ɨ̀zǎ-ká nɨ̌ ka kódyù. Ndɨrɔ̀ kǐsónà ɔ̀na asé tɔ́ kùkyě nɨ̌. Kǒngónà àdʉ̀ ndòngù índù mà, ɨrɨ́ ɔ̌ ɨtɨ-dha mànà nɨ̌.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Nɨ́ ìndrǔ nóongónà ìwu kà-tɨ’ɔ̀ Yèrùsàlɛmà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̀ rɔ̀, Yùdɛyà tɔ́ pbìrì ɔ̀ rɔ̀ kɔ́rɔ́, ndɨrɔ̀ Yɔ̀rɔ̀danɨ̀ tɔ́ ɨdha-akpà-bɨdɔ̌ arɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ mʉ̀lɛngʉ̀ ɔ̀ rɔ̀ màtɨ́.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Abádhí nʉ́ʉnɔ́nà fɨ̀yɔ́ nzɛ́rɛnga kpangba kɔ́rɔ́ alɛ-ɔ̀nzɨ̌, Yùwanɨ̀ ràdʉ̀ bàtizò núbho fɨ̌yɔ̀ Yɔ̀rɔ̀danɨ̀ tɔ́ ɨdha-akpà ɔ̀.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Bàtizò nubhónà Yùwanɨ̀ náala ábhɔ̌ Pbàfàrìsáyó mà, Pbàsàdùkáyó mànà tɨna ɔ̀ rówu ìwu rɔ̌ ndɨ́nɨ̌ ɨ̀ alʉ́ tɨ́ bàtizò rɔ́. Nɨ́ kǎtɨ abádhí nɨ̌: «Nyɨ̌, ámvɔ̀ tɔ́ osu-tsè! Ádhɨ ndɨ dhu nɔ́vɔ̀ fʉ̌kʉ̀ ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyotse tɨ́ yà rɨ́rà Kàgàwà bhà nàwí-tsʉ̌ rɔ̀?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Nyɔ̀nzɨ ɨwà nyɨ̌ nyʉ́gɛ̀rɛ̀ nyɨ̌, nyʉ̌bhà fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga dhu návǐ rɨ́ dhu.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Ndɨrɔ̀, àpɛ́ nyɨ̀rɛ̀ nga afíkʉ ɔ̀, nyǎtɨ: ‹Àbràhamʉ̀ nɨ́ abhukà!› Ma mɨ́ dhu nʉ́nɔ kpangba fʉ̌kʉ̀, Kàgàwà rǎdʉ̀ kǎkàrɨ́ odu mà nʉ́gɛ̀rɛ̀ ròngò Àbràhamʉ̀ t’ídhúna tɨ́.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Àlɔ̌ ka kɨ̀lɨ wà itsu-pfɔ̀ rɔ̌, ndɨ́nɨ̌ ka kɨ’à tɨ́ ɨ itsu-vɛ́ nɨ̌. Nɨ́ kɔ́rɔ́ itsu yà ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ ídzì itsu-kpɔ̌ nɨ́’ɔ̌, nʉ́kɛ̀rɛ̌ ka kɨ́, kadʉ̀ àwànà kàzʉ ɔ̀.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Ɨma, ma mɨ́ bàtizò núbhǒ fʉ̌kʉ̀ ɨdha nɨ̌, ndɨ́nɨ̌ ɨwà nyɨ̌ nyʉ̀gɛ̀rɛ̀ nyɨ̌ nyʉ̌bhà fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga dhu navì tɨ́. Pbɛ́tʉ̀, dzidu dɔ̌ rɨ́rà alɛ náaraya bàtizò núbho rɔ̌ fʉ̌kʉ̀ Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí nɨ̌, ndɨrɔ̀ kàzʉ nɨ̌. Ndɨ alɛ rɨ̌’ɨ̀ ɔbɨ nà atdídɔ̌ ròsè dùdu nǎ. Ma màkǎ nzá mʉwà kà-pfɔ̀ rɔ̌ kàyìtò mà.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Kàlʉ̌ ɔ̀nyʉ̀-ɔ̌nga t’ɨ́lɛ̀ta tɔ́ kanyà-tɨdɔ̀ fɔná. Ndɨrɔ̀ kà rɨ̌ pbɨ̀ndà odhó-dɔ̌nga nátsu, ndàdʉ̀ nganʉ̀-kpɔ̌ nípfo kɛ́lɛ́na ɔ̀ rɔ̀. Kà rɨ̌ pbɨ̀ndà nganʉ̀-kpɔ̌-tsʉ̀ núndǔ ɔ́ngɔ̀lɨ̌ ɔ̀, ndàdʉ̀ dzɛ́ngɛ́lɛ́na nʉ́bɨ̀ ɨ̀nzɨ̌ arávɛ ádrʉ̀ngbǎ kàzʉ ɔ̀.»
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Atdíku, Yěsù nɨ́ɨra Gàlìlayà tɔ́ pbìrì ɔ̀ rɔ̀, ndɨ̀rà àhʉ Yùwanɨ̀-tɨ’ɔ̀, Yɔ̀rɔ̀danɨ̀ tɔ́ ɨdha-akpà-tsʉ̀, ndɨ́nɨ̌ kǎbhʉ̀ tɨ́ bàtizò fɨ̌ndà.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Nɨ́ Yùwanɨ̀ núuvó ndɨ̀ kà-rɔ̌, ndàdʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Ɨma nɨ́ ndɨ, ma màmbɛ̀nà bàtizò nálʉ̌ fʉnʉ́, nɨ́ ádhu nyɨ nyádʉ̀ ɨ̀rà kònzì fudú nɨ̌?»
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Pbɛ́tʉ̀, Yěsù náadʉ̀ ɔtɛ àdu kà tɔ̀, ndàtɨ: «Ɨ̀nzɨ̌ úvǒ nyɨ! Ítsè kà rɨ’ɨ ndɨ dhu bhěyi. Obhó tɨ́, kòmbí dhu àkǎ àlɛ̌ rɔ̀nzɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu Kàgàwà nózè ka dhu bhěyi.» Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ Yùwanɨ̀ náadʉ̀ Yěsù nʉ́nɔ̀ dhu ná’ù, ndàdʉ̀ bàtizò nábhʉ kà tɔ̀.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Bàtizò ndɨ̀ ndàlʉ̌ rɔ́rɔ̀ tɨ́, Yěsù rǎhʉ ɨdha ɔ̀ rɔ̀ rɔ̀, ɔ̀rʉ̀-akpà-tsʉ̀ náangbɛ ndɨ̀ kà tɔ̀. Nɨ́ kǎla Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí ɔrʉ̀ rɔ̀ rífo àmbò tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɔ́, ndɨ àmbò ràdʉ̀ àdɨ dɔ̀ná.Yěsù rɨ̌ bàtizò nálʉ̌ dhu|src="CN01656b.TIF" size="col" copy="David C. Cook" ref="3.13-17"
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ndɨrɔ̀ Kàgàwà-tù náadʉ̀ ndɨ̀rɨ̀ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀, ndàtɨ: «Yàrɨ́ nɨ́ Idhùdu, atdídɔ̌ ma mózè, nyɨ̀kpɔ́du nɔ̀fɔ̀ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ.»
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.