Efésios 5
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH
1 Nyɨ̌ nɨ́ Kàgàwà bhà nzónzo, yà atdídɔ̌ kǒzè alɛ. Nɨ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò kàbhà ɔ́fɔ̀ ɔ̌.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè nyɨ̌ nzínzìkʉ ɔ̌, àdhàdhɨ̀ Krɨ́stɔ̀ náazè àlɛ̌ dhu bhěyi: Kǎzè àlɛ̌, ndàdʉ̀ pbɨ̀ndà ípìrɔ̌nga àdzi ɔvɛ tɔ̀ àlɛ̌-okú dɔ̀ rɔ̀, rɨ̀’ɨ̀ pɛrɛ̀ tɨ́ ndɨrɔ̀ rɨ̀’ɨ̀ kàzʉ ɔ̀ ka kɔ̀bɨ̀ ɨ̀zǎ tɔ́ pɛrɛ̀ yà mběyi rɔ́ngʉ ndrùù, ràdʉ̀ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̀fɔ̀ tɨ́.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Nyɨ̌ nɨ́ Kàgàwà bhà alɛ. Nɨ́ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ t’ɔ́nzɨta mà, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɔ́tɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu mà, ngǎtsi alɛ-fɔ́ rɨ́’ɨ̀ dhu-atdyú òho ka kɨ́ dhu mànà nákǎ nzá ndɨ̀rɨ̀ ndɨ̀ nzínzìkʉ ɔ̌.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ndɨrɔ̀, nzɛ́rɛ ɔtɛ nɔ́tɛ ka kɨ́ ìndrǔ nɨ̌ dhu mà, ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà ɔtɛ nɔ́tɛ ka kɨ́ dhu mà, ndɨrɔ̀ nzɛ́rɛ zèze mà, nákǎ nzá ndɨ̀rɨ̀ ndɨ̀ nzínzìkʉ ɔ̌. Pbɛ́tʉ̀ àkǎkǎ dhu nɨ́ kadu ɔ̀tsɔ̀ Kàgàwà tɔ̀.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌nɨ dhu nɨ́: mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ rɨ́ ìndrǔ àbhʉ̌ rɔ̀tɨ̀ ngʉ̌kpà dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu-atdyú òho arɨ́ rɨ̀’ɨ̀ fɨ̌ndà tɨ́ alɛ mà nɨ́ rokoya nzɨ̌ atdí dhu-kàmǎ màtɨ́ Kàgàwà bhà, ndɨrɔ̀ Krɨ́stɔ̀ bhà Idzi ɔ̌. Obhó tɨ́, kɔ́rɔ́ dhu-atdyú òho arɨ́ rɨ̀’ɨ̀ fɨ̌ndà tɨ́ alɛ rɨ̌’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ sànamʉ̀-ɔ̀nzɨ̌ arɨ́ ndʉ̀kɔ̌ alɛ bhěyi.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Atdí alɛ mà nákǎ nzá ndʉ̀trǎ nyɨ̌ ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà ɔtɛ nɨ̌. Kɔ̀rɨ́ nzɛ́rɛnga-tɨdɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, Kàgàwà arɨ́ kǎkà ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ tsʉ̀ná dhu ɨ̀rɨ alɛ-ànyǎ nɨ́tdɨ̀ pbɨ̀ndà nàwí-lú nɨ̌.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Nɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǒwù nyɨ̌rɨ̀ rɔ̌ kɔ̀rɨ́ dhu bhěyi alɛ mànà.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Angyi, nyɨ̌ nyongónà òko ɨ́nɔ̀ ɔ̌, pbɛ́tʉ̀ kòmbí, yà Ádrʉ̀ngbǎlɛ mànà nyɨ̌ nyúngbò nyɨ̌ dhu-otù ɔ̌, nyɨ̌ nyáróko awáwʉ̀ ɔ̌. Nɨ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò àdhàdhɨ̀ awáwʉ̀ ɔ̌ nzónzo bhěyi.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Obhó tɨ́, awáwʉ̀ arɔ́dhɨna itse nɨ́ dhèdhèrɔ̀ ídzìnga-tɨdɔ̀ mà, obhónánga mà, obhónga mànà.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù ɔbɨ ɔ̀nzɨ̀ rɔ̌ nyʉ̌nɨ Ádrʉ̀ngbǎlɛ-nyɨ̀kpɔ́ nɔ́fɔ̀ rádʉ̀ dhu.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǐtsu nyɨ̌ yà ɨnzá nga nɔ̀fɔ̀ ɨ́nɔ̀ tɔ́ mʉ̀tsɔ ɔ̀, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyǔpfò kà-dɔ̌nga kpangba.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Obhó tɨ́, wɔ̀ ɔ̀dhʉ̌ ɔ̀ ìndrǔ rɔ̌nzɨna dhu dɔ̌ ka kɔ́tɛ dhu náarɨ́ alɛ-nyɨ̀ àbhʉ̌ rɨ̀wʉ̀.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Pbɛ́tʉ̀, dɔ̀yá nga ka kùpfò kpangba kɔ́rɔ́ dhu rǎdʉ̀ ’àla yà ɨ dhu nyʉ́ rɨ̌’ɨ̀ dhu bhěyi.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Obhó tɨ́, kɔ́rɔ́ dhu, yà awáwʉ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ nɨ́ rǎdʉ̀ òngo awáwʉ̀ tɨ́. Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, ka kátɨna yà dhu bhěyi:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǎndà fʉ̀kʉ́ mʉ̀tsɔ mběyi. Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǒkò pbàdhɔ́má bhěyi, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò àdhàdhɨ̀ dhu-ɔ̌nga t’óvòta nʉ́nɨ alɛ bhěyi.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ kasʉ mběyi yà nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ nà kòmbí kàsʉmɨ̀ ɔ̌, kàrɨ́ ɨdhɔ nɨ́ nzɛ́rɛ ɨdhɔ nɨ́dhunɨ̌.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyɨ̌’ɨ̀ pbàdhɔ́má tɨ́, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌nɨ Ádrʉ̀ngbǎlɛ-afí òzè nyɔ̌nzɨ̀ dhu.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǒrì ɨwa nɨ̌, ɨwa ɔ̀mvʉ̀ ka kɨ́ korì nɨ̌ dhu náarɨ́ ìndrǔ bhà ípìrɔ̌nga ɨ̀nzǎ nɨ́dhunɨ̌. Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyǎbhʉ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí rɨ̀rǎ nyɨ̌.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Nzínzìkʉ ɔ̌ nyɨ̌ nyɔ́tɛ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌nɔ̀ dhu nɨ́ Zàburì ɔ̀ rɔ̀ ráhʉ dhu, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌yʉ̀ yà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí àbhʉ nyǎmbɛ ʉ̀yʉ̀nà dɔ̌ adyi. Nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌yʉ̀ adyi mà Zàburì mànà nyǎmbɛ Ádrʉ̀ngbǎlɛ nílè dɔ̌ nɨ̌ atdí afíkʉ nà.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒngò ɔ̀tsɔ̀ àbhʉ bìlǐnganà Àba Kàgàwà tɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu-tsí dɔ̌, àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀-ɔvɔ̀ rɔ̌.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒngò tsʉ̀kʉ́ dhu ɨ̀rɨ̀ nzínzìkʉ ɔ̌, Krɨ́stɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́fʉ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Nyɨ̌ vèbhálɛ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ fʉ̀kʉ́ kpabhálɛ-tsʉ̌ dhu, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù ózè dhu nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ dhu tɨ́.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Obhó tɨ́, kpatsìbhálɛ nɨ́ pbɨ̀ndà tsìbhálɛ-dɔ, àdhàdhɨ̀ Krɨ́stɔ̀ narɨ́ Kànɨsà-dɔ dhu bhěyi. Ndɨrɔ̀ Krɨ́stɔ̀ nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ nɨ́ Kànɨsà tɔ́ Ɔ̀gʉ̀ba, ndɨ Kànɨsà ràdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ kà-ngbɔ̀.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Vèbhálɛ àkǎ ’ɨ̀rɨ̀ fɨ̀yɔ́ kpabhálɛ-tsʉ̌ dhu kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌ màtɨ́, àdhàdhɨ̀ Kànɨsà náarɨ́ Krɨ́stɔ̀-tsʉ̌ dhu ɨ̀rɨ dhu bhěyi.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ kpabhálɛ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè fʉ̀kʉ́ vèbhálɛ àdhàdhɨ̀ Krɨ́stɔ̀ ózè Kànɨsà, ndàdʉ̀ pbɨ̀ndà ípìrɔ̌nga nyʉ́ àbhʉ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ kà tɔ̀ dhu bhěyi,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ndɨ́nɨ̌ ndɨ̀ ndu’o tɨ́ ka ɨdha nɨ̌ ndɨrɔ̀ ɔ̀tɛ̌na nɨ̌ rɨ̀lǎ Kàgàwà tɔ̀.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Kǎzè ka ndɨ́nɨ̌ Kànɨsà náara tɨ́ àhʉ Yěsù nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀-ɔ̀nzɨ̌ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ ɔ̌, ɨ̀mbǎ atdí andrɨta nà màtɨ́, ɨ̀mbǎ nyɨ̀na rɔ̌ mʉ̀sɨ́ngɨ́rɨ́ nà màtɨ́, ndɨrɔ̀ ɨ̀mbǎ atdí otsu nà màtɨ́. Kǎzè ka rɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ́lǎ, ndɨrɔ̀ ɨ̀mbǎ nzɛ́rɛ dhu tɨ́ ka kɔ́zʉ̀na dhu rɨ̌’ɨ̀ nyʉnatsì dhu tɨ́.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ndɨ dhu bhěyi tɨ́, kpabhálɛ àkǎ ’òzè fɨ̀yɔ́ vèbhálɛ àdhàdhɨ̀ ɨ̀ ózè ngbɔ̌ya nyʉ́ ɨ̀tɨ́rɔ̀ dhu bhěyi. Pbɨ̀ndà tsìbhálɛ nòzè alɛ nózè wà ndɨ̀ ndɨ̀ nyʉ́ tɨ́rɔ̀.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Obhó tɨ́, ngbɔ̌na nyʉ́ ɔ̀ndrɔ̀ rɨ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ atdí alɛ mà rɨ̌’ɨ̀ mbǎ. Pbɛ́tʉ̀ kà rɨ̌ kòngù, ndàdʉ̀ ɔ̀dɔ̀nà mběyi, àdhàdhɨ̀ Krɨ́stɔ̀ náarɔ́nzɨna ngbɔ̌na, Kànɨsà rɔ̌ dhu bhěyi,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 àlɛ̌’ɨ nɨ́ kà-ngbɔ̀-rɔ̌ngá-nzo nɨ́dhunɨ̌.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá ɔ̀ ka kándǐ dhu katɨ: «Wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, kpatsìbhálɛ rǒngo àbanà mà ɨ́yànà mànà nʉ́bhà, ’àdʉ̀ ’ùngbò pbɨ̀ndà tsìbhálɛ nà, abádhí ɔ́yɔ̌ rɔ̀ kɔ́rɔ́ ràdʉ̀ òngo atdí alɛ-ngbɔ̀ tɨ́.»
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Wɔ̀ ndɨ Andítá-nyʉtsì ndɨ̀ nórù obhó dhu nɨ́ ádrʉ̀ngbǎ dhu nyʉ́. Pbɛ́tʉ̀ ma mɔ̀tɛ̀ dɔ̀ná dhu nɨ́ Krɨ́stɔ̀ mà Kànɨsà nà nàndà dhu.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nɨ́ ndɨ dhu bhěyi tɨ́, tɨkʉ ɔ̀nǎ rɔ̀ átɔ̀, ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ kpatsìbhálɛ mà nákǎ ndòzè pbɨ̀ndà tsìbhálɛ àdhàdhɨ̀ yà ndɨ̀ nyʉ́ ndɨ̀ ndózè ndɨ̀ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ dhu bhěyi. Ndɨrɔ̀, ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ tsìbhálɛ mà, nákǎ ndɨ̀fʉ pbɨ̀ndà kpatsìbhálɛ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.