Colossenses 4
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVT
1 Nyɨ̌ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ dhu fʉ̀kʉ́ ɨnɔ tɔ̀ obhónánga dɔ̌, ndɨrɔ̀ àkǎkǎ mʉ̀gɛ̀rɛ̀ ɔ̌, nyǎdʉ̀ dhu ʉ̀nɨ nyɨ̌ mà átɔ̀ nyɨ̌ ràrɨ̌’ɨ̀ ìnè dʉ̀kʉ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ nà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò pɔ́tsɔ́ ɨtsɔ̀ta ɔ̌. Ndɨrɔ̀ nyɨ̌tsɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌dɔ̀ Kàgàwà rǎdǔna fʉ̌kʉ̀ dhu ɔ̀tsɔ̀ àdǔ nyɨ̌ nyɨ́ kà tɔ̀ rɔ́rɔ̀.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌tsɔ̀ nyɨ̌ dɔ̀ká átɔ̀, ndɨ́nɨ̌ Kàgàwà angbɛ tɨ́ pbɨ̀ndà Ɔtɛ ɔ̀vɔ mǎ mɨ́ ìndrǔ tɔ̀ nɨ̌ otu fǎkà. Ndɨ Ɔtɛ nɨ́ Krɨ́stɔ̀ nàndà Ɔtɛ, yà ɔ̀dhʉ̌ ɔ̀ ongónà àdɨ. Wɔ̀ ndɨ Ɔtɛ-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ ma mɨ́’ɨ̀ kòmbí imbi ɔ̀.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Nɨ́rɔ̀, nyɨ̀tsɔ̀ nyɨ̌ dùdú, ndɨ́nɨ̌ ma mara tɨ́ kɔ̀vɔ̀ rɔ̌ kpangba, àdhàdhɨ̀ kàkǎnà mɔvɔ̀ dhu bhěyi.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ dhu-ɔ̌nga t’óvòta tɔ́ mʉ̀tsɔ nà ɨnzá àpɛ̀ Yěsù à’u alɛ-ɔ̀nzɨ̌, nyǒwù ídzìnga ɔ̀nzɨ̀ rɔ̌ abádhí tɔ̀ nyɨ̌ nyàbà kɔ́rɔ́ kàsʉmɨ̀ ɔ̌.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ɔ̀tɛ̌kʉ àkǎnà ndɨ̀’ɨ̀ ɨnga nɔ̀fɔ̀ ɔtɛ tɨ́ bìlǐnganà, ndàdʉ̀ òvù iko nɨ̌ ka kɔ̀sɨ̀ dhu bhěyi. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù ɔtɛ àdu rɔ̌ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà tɔ̀ àkǎkǎ dhu bhěyi.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ɨma nàndà kɔ́rɔ́ dhu nɔ́vɔ rɨ́ fʉ̌kʉ̀ nɨ́ àlɛ̌ t’ádɔ̀nà Dòkíkò. Àbadhi nɨ́ atdídɔ̌ ma mózè alɛ, atdídɔ̌ pbɨ̀ndà kasʉ nɨ́fʉ kasʉtálɛ, ndɨrɔ̀ atdíkpá mǎ márɨ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù bhà kasʉ ɔ̀nzɨ mànà alɛ.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ ma mòvì ka tɨkʉ ɔ̀, ndɨ́nɨ̌ mǎ mʉ́da ɔ̀ná dhu nɔvɔ tɨ́ fʉ̌kʉ̀, ndàdʉ̀ afíkʉ àbhʉ ròtsì ɔbɨ.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Ma mòvì abádhí atdíkpá atdídɔ̌ ma mózè, ndɨrɔ̀ atdídɔ̌ ndɨ̀ nɨ́fʉ àlɛ̌ t’ádɔ̀nà Ɔ̀nɛ̀sǐmò mànà. Ndɨ Ɔ̀nɛ̀sǐmò nɨ́ àwú fʉ̌rábvʉ̌ alɛ. Abádhí nɨ́ ɨ rɨ́ ɨrɔ́ ɨ̀ nɔ́nzɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu àwɛ̌ fʉ̌kʉ̀.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ɔdhɨ̀du Àsɨ̀tarɨkɔ̀, yà atdíkpá ka kúsǒ mǎ mànà alɛ, nóvì nyɨ̌. Ndɨrɔ̀ Mǎrkɔ̀, Bàrnabà t’ádɔ̀nà nóvì nyɨ̌ átɔ̀. Nyɨ̌ nyábà wà Mǎrkɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀ ma mʉ́nɔ̀ fʉ̌kʉ̀ dhu. Nɨ́ fʉ̌rábvʉ̀ kà rǎrà àhʉ rɔ̀, nyàkɔ ka mběyi.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ndɨrɔ̀ Yěsù, yà Yèsitò tɨ́ kátɨna alɛ, nóvì nyɨ̌ átɔ̀. Kǎkà Yěsù ná’ù Pbàyàhúdí nzínzì ɔ̌, kɔ̌kɔ̀ ɨ̀bhʉ alɛ kɛ̀lɛ̌ nɨ́ ɨ atdíkpá arɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ ɨma mànà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà Kàgàwà bhà Idzi-okú dɔ̀ rɔ̀. Ndɨrɔ̀ abádhí nɨ́ ɨ afídu nópè.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Fʉ̌rábvʉ̌ alɛ Ɛ̀pafrà nóvì nyɨ̌ átɔ̀. Ka nɨ́ Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà kasʉtálɛ. Kǎrɨ́ nzɨ̌ ndɨ̀ngyɛ̌ ndɨ̀tsɔ̀ ndɨ̀ ndɨ́ dʉ̀kʉ́ bìlǐnganà rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyikò tɨ́ pɔ́tsɔ́ fʉ̀kʉ́ a’uta ɔ̌, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyɔ’ɔ́ tɨ́ afíkʉ ɔ̀nǎ rɔ̀, nyǎdʉ̀ àmbɛ Kàgàwà-afí òzè kɔ́rɔ́ dhu ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ma mɨ́ dhu ɔ̀vɔ kpangba kǒkú dɔ̀ rɔ̀ matɨ, kà rarɨ́ ndùgye atdídɔ̌ okúkʉ dɔ̀ rɔ̀. Ndɨrɔ̀ kǎrɨ́ ndùgye Làwòdikiyà mà Hìyèràpolì mànà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ arɨ́’ɨ̀ pbàkrɨ́stɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lukà, yà atdídɔ̌ àlɛ̌ kózè àlɛ̌ tɔ́ mʉ̀ngangà mà, Dɛ̌mà mànà nóvì nyɨ̌.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Òvì nyòvì Làwòdikiyà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ àlɛ̌ t’ádɔ́na pbàkrɨ́stɔ̀, atdíkpá Nifà mà, yà pbɨ̀ ɨdzá arɨ́ ’ùndǔ pbàkrɨ́stɔ̀ mànà.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Yàrɨ́ bhàrʉwà ka kɔzʉ́na gukyè nzínzìkʉ ɔ̌, nɨ́ nyɔ̀nzɨ kɔ́rɔ́ ɔbɨ, kɔzʉ̀ ka átɔ̀ Làwòdikiyà ɔ̌ kànɨsà ɔ̌. Ndɨrɔ̀ nyɨ̌, tɨkʉ ɔ̀nǎ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌zʉ̀ wɔ̀ ndɨ kànɨsà ɔ̌ bhà tɔ̀ ma mándǐ bhàrʉwà átɔ̀.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ɔ̀vɔ nyɔ̀vɔ dhu Àrkipò tɔ̀ nyǎtɨ: kà ràkǎ ndàndà nga mběyi yà fɔná Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù ábhʉ kasʉ nà, ndɨ́nɨ̌ ndadʉ̀ tɨ́ kɔ̀nzɨ̀ mběyi.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ɨma Pɔlɔ̀, ma màndǐ dhu ɔtsʉ́du nyʉ́ nɨ̌, movì nyɨ̌ nɨ̌. Àpɛ́ nyàdzo àdɨ̀ ma màdɨ̀ imbi ɔ̀ dhu rɔ̌ rɔ̀. Kàgàwà àkǎ ndàso nyɨ̌!
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.