Apocalipse 20

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, ma mala atdí màlàyikà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀ rífo rɔ́. Kɨ̌’ɨ̀ òyǐ-tsʉ̀ tɔ́ fʉ̀ngʉlà mà, ádrʉ̀ngbǎ àdrà-mbǐ-ba mànà nà fɔná.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Nɨ́, kǎlʉ́ wɔ̀ ndɨ ádrʉ̀ngbǎ osu-akpà-ba, yà mʉ̀hàngʉ́ ɔ̀ rɔ̀ ɨ’ɨ̀ osu, Pfɔ̀mvɔ, ndàdʉ̀ òsònà atdí lʉfʉ̀ atɔ tɨ́.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Obhó tɨ́, wɔ̀ ndɨ màlàyikà náabvù ka ndɨ òyǐ ɔ̀, ndàdʉ̀ ndɨ ibhu-akpà-li’ɔ̀ nápbi. Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, kǎdʉ̀ kàsɛ́ ìdù kà-tsʉ̀ rɔ̌. Kǎnzɨ̀ ka ndɨ dhu bhěyi tséngbá wɔ̀ ndɨ osu-akpà-ba náàhʉ̀na, ndʉ̀trǎ kɔ́rɔ́ pbìrì ɔ̌ alɛ rùwǐ nɨ̌, ràrà àhʉ wɔ̀ atdí lʉfʉ̀ atɔ rǐku dhu ɔ̀. Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, dhu akáya kɨkɔ̀lɔ̀ ka ákɛ̌ kàsʉmɨ̀ tɨ́.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ndɨrɔ̀, ma mala pbàkámá tɔ́ tombi, ɨ tombi dɔ̌ òkò alɛ tɔ̀ Kàgàwà ràdʉ̀ ìndrǔ-ànyǎ ɨ̀tdɨ̀ abádhí rǒngo nɨ̌ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ àbhʉ. Ma mala átɔ̀ dhu nɨ’ɨ̀ yà Yěsù bhà ngàmbì tɨ́ ɨ̀ ɨ́’ɨ̀ dhu mà, Kàgàwà bhà Ɔtɛ ɨ̀ ʉnɔ ìndrǔ tɔ̀ dhu mànà dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ ka kakyɛ̀ alɛ. Ɨ alɛ nɨ́ kǎkà ɨnzá ɨ̀ nʉkɔ ɨ̀zǎ-ɔ̀nzɨ̌ màtɨ́, ndɨrɔ̀ kà-wɔ̀yɔ̌-ɔ̀nzɨ̌ màtɨ́, ’ʉ̀lɛ̌ ka alɛ. Ndɨrɔ̀, ka kʉpbɨ nzá ndɨ ɨ̀zǎ bhà kàsɛ́ abádhí-nyɨ̀ndri rɔ̌ màtɨ́, ndɨrɔ̀ abádhí-ɔtsʉ́ rɔ̌ màtɨ́. Nɨ́, abádhí nʉ́ʉngbɛ ɨ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀, ’àdʉ̀ idzi ɔ̀nyʉ̀ atdíkpá Krɨ́stɔ̀ mànà atdí lʉfʉ̀ atɔ tɨ́.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Wɔ̀rɨ́ nɨ́ ndɨ wɛmbɛrɛ̀ tɔ́ ʉngbɛta. Yà ɔ̀dɔ̀dɨ̀ ʉ̀vʉ̌vɛ̀ ngʉ̌kpà alɛ-go náadʉ̀ nzá ’ʉ̀ngbɛ, ràrà àhʉ wɔ̀ atdí lʉfʉ̀ atɔ rákǎ dhu ɔ̀.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hirò ɔ̀nzɨ rɨ́ alɛ nɨ́ kǎkà ndɨ wɛmbɛrɛ̀ tɔ́ ʉngbɛta ɔ̌ rɨ́ ’ʉ̀ngbɛ̌ alɛ! Abádhí nɨ́ Kàgàwà bhà alɛ, ndɨrɔ̀ ɔyɔ rɨ́ kìsě ɔvɛ rɨ̌ mbǎ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà abádhí-dɔ̌. Abádhí nɨ’ɨya Kàgàwà bhà ndɨrɔ̀ Krɨ́stɔ̀ bhà pbàkùhánɨ́. Ndɨrɔ̀ abádhí nɔ́ɔnyʉya idzi atdíkpá Krɨ́stɔ̀ mànà atdí lʉfʉ̀ atɔ tɨ́.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Wɔ̀ ndɨ atdí lʉfʉ̀ atɔ rǐku rɔ̀, ka kɨkɔ̀lɔ̀ya pfɔ̀mvɔ Sìtanɨ̀ ràhʉ pbɨ̀ndà imbi-dzà ɔ̀ rɔ̀.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Nɨ́ kǎdʉ̀ya àrà ɨ̀fɔ yà adzɨ-pbɨdɔ̀ ɔ̀nǎ arɨ́’ɨ̀ pbìrì ɔ̌ kɔ́rɔ́ alɛ-tɨdɔ̀ ʉ̀tra rùwǐ. Ɨ pbìrì nɨ́ Gǒgì mà Màgǒgì mànà. Kǎnduya abádhí-tsʉ̀, ndɨ́nɨ̌ ’ɨ̀ nugye tɨ́ Kàgàwà bhà alɛ mànà. Ndɨrɔ̀, abádhí nɨ́ɨ’ɨya abhɔ nyʉ́ àdhàdhɨ̀ ádrʉ̀ngbǎ rɛ̀rʉ̀-bɨdɔ̌ ɔsɔkpɔ́ bvʉ̀tɨ́.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Abádhí náadʉ̀ya ’ɨ̀fàlà yà adzɨ ɔ̌ kɔ́rɔ́ ngari ɔ̀nǎ, ’àdʉ̀ Kàgàwà bhà alɛ tɔ́ pbanga, yà atdídɔ̌ kǒzè kɨgɔ̀-ngbɔ̀ nákpɔ̀rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, kàzʉ nɨ́ɨsɨ́ya ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀, ndʉ̀bɨ̀ abádhí.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Nɨ́ Pfɔ̀mvɔ, yà abádhí nʉtrá alɛ, nɨ́ ka kobvúya yà atdídɔ̌ rɔ́rʉ̀ ádrʉ̀ngbǎ kàzʉ ɔ̀, yà ɨ̀zǎ mà, tɨ̀tɔ̀ tɔ́ nabì mànà rɨ̌’ɨ̀ ɨ. Nɨ́ abádhí abáya àpbɛ̀ adyíbhengá màtɨ́ ndɨrɔ̀ kúbhingá màtɨ́, dhòdhódhónga nà.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, ma mala ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ ɔ̀wɔ̌wʉ̀ tombi-ba atdíkpá kà-dɔ̌ àdɨ alɛ mànà. Yà adzɨ mà ɔ̀rʉ̀-akpà mànà náatsè ɨtsɛ nyʉ́ àbadhi-ɔ̀nzɨ̌ rɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ ’àdʉ̀ ’àla tdɨ́tdɔ̌.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ndɨrɔ̀, ma mala ʉ̀vʉ̌vɛ̀ alɛ, ìndrǔ arɨ́ ɨ̀fʉ̌na alɛ mà ɨ̀nzɨ̌ ìndrǔ arɨ́ ɨ̀fʉ̌na alɛ mànà wɔ̀ ndɨ ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ tombi-ɔ̀nzɨ̌ ìkò rɔ́. Nɨ́ ka kʉngbɛ ibí bhǔkù, ndɨrɔ̀ ka kangbɛ ngǎtsi bhǔkù átɔ̀. Wɔ̀ ndɨ-tsí nɨ’ɨ̀ ípìrɔ̌nga tɔ́ bhǔkù. Nɨ́ ka kɨtdɨ̀ kɔ̌kɔ̀ ʉ̀vʉ̌vɛ̀ alɛ-ànyǎ àdhàdhɨ̀ ɨ ibí bhǔkù ɔ̀ ka kundí yà abádhí anzɨ̀ dhu-bvʉ rɔ̌.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Obhó tɨ́, ádrʉ̀ngbǎ rɛ̀rʉ̀ níipfo yà ɔ̀nà ʉvɛ̀ alɛ. Ndɨrɔ̀ ɔvɛ mà ɔvɛ-bvʉ̀nga mànà níipfo ɔ̀yà ɨ’ɨ̀ ʉ̀vʉ̌vɛ̀ alɛ átɔ̀. Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ alɛ mà-ànyǎ ka kɨtdɨ̀ àdhàdhɨ̀ ndɨ alɛ anzɨ̀ dhu-bvʉ rɔ̌.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, ka kawà ɔvɛ mà ɔvɛ-bvʉ̀nga mànà yà ɨ̀nzɨ̌ arávɛ ádrʉ̀ngbǎ kàzʉ ɔ̀. Wɔ̀ ndɨ kàzʉ ɔ̀ ka kɨ́ ìndrǔ òbvù dhu nɨ́ ndɨ ɔyɔ rɨ́ kìsě ɔvɛ nɨ̌ ka kɔ́vɛ̀ dhu.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ndɨrɔ̀, ɨnzá ka kòtù ɨwà ka kándǐ ɔvɔ̀na ípìrɔ̌nga tɔ́ bhǔkù ɔ̀ rɔ́ alɛ, nɨ́ ka kabvù wɔ̀ ndɨ kàzʉ́-yà-ba ɔ̀.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.