1 Timóteo 6

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨnɔ tɨ́ rɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ alɛ, yà Yěsù ná’ù, nákǎ ɨ̀fʉ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ atdídɔ̌, ɨ̀nzɨ̌ ìndrǔ adʉ̀ tɨ́ dhu ʉ̀nɔ̀ nzɛ́rɛ Kàgàwà nɨ̌, ndɨrɔ̀ yà àlɛ̌ karúdhěna ìndrǔ tɔ̀ dhu nɨ̌.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ndɨrɔ̀, kǎkà Yěsù ná’ù alɛ rɨ̌’ɨ̀ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ tɨ́ ɨnɔ, nákǎ nzá ’ɔ̀nzɨ̀ abádhí gàyà, adɔ́ya tɨ́ abádhí rɨ̌’ɨ̀ a’uta-otù ɔ̌ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, abádhí àkǎ ’ɔ̀nzɨ̀ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ-kàsʉ̌ mběyi nyʉ́ ròsè, abádhí tɔ́ ídzì kasʉ tɔ́ ídzìnga àbà rɨ́ nɨ́ ɨwà Yěsù ná’ù alɛ, ndɨrɔ̀ atdídɔ̌ Kàgàwà ózè alɛ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Atdí alɛ náapɛ́ vurò dhu ùdhě ìndrǔ tɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ ndàdʉ̀ ndòzè ndùbhi yà àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà obhónánga tɔ́ ɔtɛ nózè dhu bhěyi, ndɨrɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ ndàdʉ̀ ndòzè ndùbhi Kàgàwà ózè àlɛ̌ rɔ̀nzɨ̀ dhu nà rɨ́ ndàkɔ̌ dhu t’údheta bhěyi,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 nɨ́, ndɨ alɛ nɨ́ ndɨ̀dzɨ̌ rɨ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀, ndɨrɔ̀ ɨnzá atdí dhu mà nʉ̀nɨ. Ndɨrɔ̀ kà rɨ̌’ɨ̀ agòta mà, ɔtɛ-tɨ̀ dɔ̌ ka kɔ́nzɨna anya mànà tɔ́ andɨ nà. Ndɨ dhu aríbhona dhu nɨ́ alɛ-afí ɨ̀lɨ̌ ka kɨ́ atdí dhu dɔ̌ dhu mà, agòta mà, ìndrǔ nɨ̌ ka kɨ́ dhu ʉ̀nɔ dhu mà, nzɛ́rɛ dhu ɨ̀rɛ̀ ka kɨ́ ìndrǔ dɔ̌ dhu mànà.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ndɨrɔ̀, kà ɔ̀ rɔ̀ aráhʉ átɔ̀ dhu nɨ́, yà fɨ̀yɔ́ ɨrɛ̀ta ɨ́nza ɨ̀, ndɨrɔ̀ ɨwà ádzo obhónga rɔ̌ rɔ̀ alɛ rɨ̌ ’àgò ɨ̀nzɨ̌ ríku rɔ́rɔ̀ dhu. Ɨ alɛ ɔ́zʉ̀ Kàgàwà ózè dhu ɔ̀nzɨ ka kɨ́ dhu ònzì àbà ka kɨ́ ɔ̀nà dhu tɨ́.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Obhó tɨ́, Kàgàwà ózè dhu ɔ̀nzɨ ka kɨ́ dhu nɨ́ ádrʉ̀ngbǎ ongyéngá nyʉ́, alɛ-fɔ́ rɨ́’ɨ̀ dhu nɨ̌ tɨ́ alɛ-ɨdhɛ̀ ɨ̀ka ndɨ̀ rɔ̀.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Obhó tɨ́, àlɛ̌ kíwǔ nzá atdí dhu nà màtɨ́ yà adzɨ ɔ̌, ndɨrɔ̀ àlɛ̌ kʉ̀vɛ rɔ̀, àlɛ̌ kádʉ̀ òwunà kà ɔ̌ rɔ̀ atdí dhu mà rɨ̌’ɨ̀ ɨ̀mbǎ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Nɨ́rɔ̀, àlɛ̌ kapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ àlɛ̌ kɔ́nyʉna dhu mà, àlɛ̌ rɔ̌ àlɛ̌ kʉ́fɔ̌na dhu mànà, nɨ́ ɨ dhu àkǎ wà àlɛ̌ tɔ̀.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pbɛ́tʉ̀, ɨ̀ nózè ’ònzì alɛ nʉ́trǎ pfɔ̀mvɔ arɨ́, ràdʉ̀ àtsɨ ibí ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà dhu mà, ndɨrɔ̀ nzɛ́rɛ dhu mànà-atdyú tɔ́ àdà ɔ̀. Ɨ dhu-atdyú arɨ́ àpbɛ̀ ìbho ìndrǔ tɔ̀, ndɨrɔ̀ kǎrɨ́ ìndrǔ àbhʉ̌ rʉ̀vɛ.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Obhó tɨ́, fʉ̀rangà nózè ka kɨ́ dhu nɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ nzɛ́rɛ dhu náaráhʉ ɔ̀nà rɔ̀. Kà tɔ̀ ɨ̀ nábhʉ atdídhená alɛ nʉ́bhà fɨ̀yɔ́ a’uta ɨtsɛ nyʉ́, ’àdʉ̀ ábhɔ̌ àpbɛ̀ àbhʉ fɨ̌yɔ̀.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pbɛ́tʉ̀ ɨnyɨ Tìmɔ̀tɛwʉ̌, Kàgàwà bhà alɛ tɨ́rɔ̀, nyɨ nyàkǎ nyindrǐ nyɨ ɨtsɛ kɔ̀rɨ́ nzɛ́rɛ dhu rɔ̌ rɔ̀. Nyɨ nyàkǎ nyɔnɛ̀ obhónánga ɔ̀nzɨ nyɨ́ dhu, nyɔnzɨ̀ Kàgàwà ózè dhu, ndɨrɔ̀ pbʉ̀kʉ̀ a’uta ɔ̌ nyɨ nyádɨ dhu. Nyɨ nyàkǎ nyɔnɛ̀ ìndrǔ òzè nyɨ nyɨ́ dhu, dhu-dzi òndù nyɨ nyɨ́ dhu, ndɨrɔ̀ ɨ̀yɔ̀nga ɔ̌ nyɨ nyádɨ dhu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Nyɨ nyàkǎ nyugyè a’uta tɔ́ ídzì ɨla. Nyɨ nyàkǎ nyɔdɔ̀ dhòdhódhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga yà Kàgàwà anzi nyɨ fɨ̌ndà, ndɨrɔ̀ yà nyɨ nyɨtɛ̀ pbʉ̀kʉ̀ ídzì a’uta kpangba ibí ngàmbì-ɔ̀nzɨ̌ okúna dɔ̀ rɔ̀.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ma mɨ́ yàrɨ́ dhu ʉ̀yǎ ɨndʉ̀ yà kɔ́rɔ́ dhu tɔ̀ arɨ́ ípìrɔ̌nga àbhʉ̌ Kàgàwà-ɔ̀nzɨ̌ rɔ̀, ndɨrɔ̀ yà Pòtiyò Pìlatɔ̀-ɔ̀nzɨ̌ pbɨ̀ndà a’uta nɨtɛ̀ mběyi kpangba Yěsù Krɨ́stɔ̀-ɔ̀nzɨ̌ rɔ̀:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 nyɨ nyàkǎ nyɨfʉ Kàgàwà bhà Ʉyátá ɨ̀nzɨ̌ rɔ̀tɨ̀, ndɨrɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ kala nzɛ́rɛ dhu nyʉnʉtsì, ràrà àhʉ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ rǐngo dhu ɔ̀.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Kàgàwà abhʉ̀ya ka rɨ̀tɛ̀ ndɨ̀ yà ndɨ̀ ndakɔ̀ kà tɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌. Ka nɨ́ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌ arɨ́’ɨ̀ Kàgàwà, yà atdídɔ̌ hirò nɔ́nzɨ̀, ndɨrɔ̀ atdírɔ̀ tɨ́ arɨ́’ɨ̀ alɛ. Ka nɨ́ kámá dɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ Kamà, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ dɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ka nɨ́ atdírɔ̀ tɨ́ ɨ̀nzɨ̌ ɔvɛ́ya alɛ, ndɨrɔ̀ yà ɨ̀nzɨ̌ atdí alɛ mà rǎdʉ̀ àrà àhʉ ɔ̀nà awáwʉ̀ ɔ̌ arádɨ alɛ. Ka nɨ́ ɨnzá atdí alɛ mà àpɛ̀ àlǎna alɛ, ndɨrɔ̀ yà ɨ̀nzɨ̌ atdí alɛ mà rǎdʉ̀ àlanà alɛ. Kàkǎ ɨfʉta nà, ndɨrɔ̀ dhòdhódhónga tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà! Àmɨ̀nà!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Nyɨ nyàkǎ nyʉyǎ dhu yà indo arɨ́’ɨ̀ adzɨ ɔ̌ ònzìtálɛ tɔ̀, ɨnzá abádhí ràkǎ àmbɛ ’ɨ̀dzɨ dɔ̌ ɨ̀ tɨ́rɔ̀, ndɨrɔ̀ ɨnzá abádhí ràkǎ ’ɨ̀lɨ fɨ̀yɔ́ a’uta ònzì ɔ̀, ìkǔ ndɨ ònzì rǎdʉ̀ ìku dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀ abádhí àkǎ ɨ̀lɨ fɨ̀yɔ́ a’uta Kàgàwà ɔ̀. Kǎrɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ dhu ìbho abhɔ nyʉ́ àlɛ̌ tɔ̀, ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌-ɨdhɛ̀ ɨka tɨ́ ndɨ̀ nɨ̌.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Abádhí àkǎ ’ɔ̀nzɨ̀ ídzì dhu, ’àdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ònzìtálɛ tɨ́ ídzì kasʉ ɔ̀nzɨ ɨ̀’ɨ́ dhu ɔ̌. Abádhí àkǎ ’ɔ̀nzɨ̀ mʉ̀hɛtʉ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ alɛ dzʉ̀nà, ’àdʉ̀ òwu ɨ̀’ɨ̀ rɔ̌ ɨsɔ́ ’ʉ̀ndɔ̀ fɔyá ndɨ̀ nòtù dhu ngʉ̌kpà alɛ tɔ̀.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, abádhí rǎdʉ̀ ídzì, ndɨrɔ̀ yà ɨ̀nzɨ̌ ríku ongyéngá-tsʉ̀ núndu fɨ̌yɔ̀ olù ɨraya ɨdhɔ tɔ̀, ndɨ́nɨ̌ ’abáya tɨ́ obhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ɔ̀ɔ Tìmɔ̀tɛwʉ̌, nyɨ nyàkǎ nyɔdɔ̀ yà fʉnʉ́ Kàgàwà ábhʉ dhu mběyi afínʉ ɔ̀. Nyɨ nyàkǎ nyindrǐ nyɨ ɨtsɛ yà ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà ndɨrɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ rɨ́ Kàgàwà-ɔvɔ̀ ɨ̀fʉ̌ agòta rɔ̌ rɔ̀. Nyɨ nyàkǎ nyindrǐ nyɨ ɨtsɛ tɨ̀tɔ̀ tɔ́ ɨnga t’ʉ́nɨtatálɛ rɨ̌ ’àgò dhu rɔ̌ rɔ̀.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Atdídhená alɛ, yà ɨ dhu bhěyi ɨnga t’ʉ́nɨta-tɨdɔ̀ tɔ̀ ɨ̀ nádzi, nʉ́bhà wà fɨ̀yɔ́ a’uta ɨtsɛ nyʉ́.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.