1 Pedro 2

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kàgàwà ábhʉ ípìrɔ̌nga-ɔwʉ́tá fʉ̌kʉ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyǎwà kɔ́rɔ́ ɔ̀rʉ̀-tɨdɔ̀ mà, ìndrǔ t’ʉ́trátá mà, ɔyɔyɔ alɛ-ɨdà-dɔ nà ka kɨ́’ɨ̀ dhu mà, ngǎtsi alɛ-fɔ́ dhu dɔ̌ ka kɨ́ alɛ-afí ɨ̀lɨ dhu mà, ìndrǔ t’ʉ́dhʉ́tá tɔ́ ɨrɛ̀ta mànà.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Àdhàdhɨ̀ ɨrɛ́-nzo náarɨ́ màkyǐ-atdyú òho dhu bhěyi, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒhò yà ɨnzá ndɨ̀ nàngbǒ ngǎtsi dhu nà màkyǐ-atdyú, kà-tɨ̀ nɨ́, nyɨ̌ ràkǎ nyǒhò Kàgàwà bhà Ɔtɛ-atdyú. Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, nyɨ̌ nyádʉ̀ àmbɛ òvi dɔ̌ nɨ̌ fʉ̀kʉ́ a’uta ɔ̌, ràrà àhʉ Kàgàwà ɨ́gʉ̌ nyɨ̌ dhu tɔ́ dhɛ̀dhɛ rǎkǎ dòtsí ɔ̀ná ɨdhɔ ɔ̀.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Àdhàdhɨ̀ Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá rʉ̌nɔna dhu bhěyi: «Nyɨ̌ nyínè wà Ádrʉ̀ngbǎlɛ bhà ídzìnga-dzi.»
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Nɨ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyǐndrì ɨ́kyɛ̀rɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-tɨ’ɔ̀. Àbadhi nɨ́ ípìrɔ̌nga ìbho arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ odu, yà ìndrǔ adʉ̀ òbvùnà igi odu. Pbɛ́tʉ̀ Kàgàwà adʉ̀ kòvò, ndàdʉ̀ ɔ̀zʉ̀nà atdídɔ̌ fɨ̀ndá ídzìnga ósè nyɨ̀kpɔ́na ɔ̌ odu tɨ́.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nɨ́ nyɨ̌ mà átɔ̀, àdhàdhɨ̀ ípìrɔ̌nga nà rɨ́’ɨ̀ nyʉyatsì odu bhěyi, nyɨ̌ nyàkǎ nyǎbà ngari Kàgàwà rɨ̌ pbɨ̀ndà Ɨ̀lɨ̌lǎ Alafí rǎdɨ ɔ̀ná ɨdza ɔ̀sɨ̀ nyɨ̌ nɨ̌ odu nzínzì ɔ̌. Nɨ́ ányɨ̀-dzá, nyɨ̌ nádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ kàbhà pbàkùhánɨ́, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyongó tɨ́ pɛrɛ̀ ùbho kà tɔ̀ Ɨ̀lɨ̌lǎ Alafí òzè dhu bhěyi. Nɨ́ Kàgàwà rǎdʉ̀ ɨ pɛrɛ̀ à’ù Yěsù Krɨ́stɔ̀-otù ɔ̌.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Obhó tɨ́, Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá ɔ̀ Kàgàwà rǎtɨna:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Nɨ́rɔ̀, fʉ̌kʉ̀ Yěsù ná’ù alɛ tɨ́rɔ̀, ndɨ odu nɨ́ Kàgàwà àbhʉ̌ rɨ́ rɨ̀fʉ nyɨ̌ odu.
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ndɨrɔ̀, ka kándǐ dhu átɔ̀ ɨ alɛ-okú dɔ̀ rɔ̀ katɨ:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌, nyɨ̌ nɨ́ yà Kàgàwà apɨ̀ fɨ̌ndà rʉ̀gànda ɔ̌ alɛ, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nɨ́ kamà-ɨdzà ɔ̌ pbàkùhánɨ́ tɔ́ mʉ̀tʉ̀. Nyɨ̌ nɨ́ Kàgàwà ɔ́nyʉ̀ idzi dɔ̀yá alɛ, kà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ́lǎ alɛ, ndɨrɔ̀ kʉ̌wʉ rɨ̀’ɨ̀ pbɨ̀ndà alɛ nyʉ́ tɨ́ alɛ. Kǔnzì nyɨ̌ nyǔvò atdídɔ̌ ʉ̀tɨ̀ mbìì ɨ́nɔ̀ ɔ̀ rɔ̀, ndàdʉ̀ nyǐtsu ɨdhɔ rɨ̌ ìndrǔ ʉ̀kɔ̌ nɨ̌ húwé ráwʉ̀ awáwʉ̀ ɔ̀, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyɔvɔ tɨ́ yà ndɨ̀ ndanzɨ̀ ɨdhɔ rɨ̌ ìndrǔ ʉ̀kɔ̌ nɨ̌ kasʉ ìndrǔ tɔ̀.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Angyi nyɨ̌ nɨ’ɨ̀ ɨ̀nzɨ̌ Kàgàwà bhà alɛ, pbɛ́tʉ̀ kòmbí nyɨ̌ nyóngò wà kàbhà alɛ tɨ́. Angyi Kàgàwà ɨ’ɨ̀ mbǎ ɨzʉ tɔ́ afína nà dʉ̀kʉ́, pbɛ́tʉ̀ kòmbí kà rɨ̌’ɨ̀ ìnè ɨzʉ tɔ́ afína nà dʉ̀kʉ́.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ɔdhɨ́dhǔ, yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀, ma mɨ̀tdɛ̀ nyɨ̌ ɨ̀tdɛ̀ tɨ́ àdhàdhɨ̀ olo tɨ́ arɨ́’ɨ̀, ndɨrɔ̀ abhi ɔ̌ arɨ́’ɨ̀ yà adzɨ ɔ̌ alɛ bhěyi. Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌ndà nyɨ̌ ɨtsɛ yà alɛ-ngbɔ̀ ózè kɔnzɨ̀ nzɛ́rɛ dhu rɔ̌ rɔ̀. Ɨ dhu nɨ́ yà alɛ-afí ózè kɔnzɨ̀ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ́fɔ̀ dhu nà arɨ́ ’ùgye dhu.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ ídzì mʉ̀tsɔ nà yà ɨnzá Kàgàwà nʉ́nɨ alɛ-nzínzì ɔ̌, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ mà abádhí ʉ̀dhʉ̌ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyárɨ́ dhu tɨ́ rɔ̀, abádhí adʉ̀ tɨ́ nyɨ̌ nyɔ́nzɨna ídzì dhu nála, ’àdʉ̀ Kàgàwà nílè yà kà rɨ̌rà ɔ̀ná ɨdhɔ ɔ̌.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ ádrɔ̀drɔ̌nga ɔ̌ arɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ alɛ-tsʉ̌ dhu: nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ ádrʉ̀ngbǎ kamà-tsʉ̌ dhu, kɔ́rɔ́ alɛ dɔ̌ kà rɨ̌’ɨ̀ kamà tɨ́ nɨ́dhunɨ̌.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ndɨrɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ pbàlɨ̀wálɨ́-tsʉ̌ dhu, ádrʉ̀ngbǎ kamà ʉ́lɨ ndɨ abádhí, ndɨ́nɨ̌ ongó tɨ́ anya ɔ̀tdɨ̀ nzɛ́rɛ dhu nɔ̀nzɨ̀ alɛ dɔ̌, ’àdʉ̀ ídzì dhu nɔ̀nzɨ̀ alɛ tsɛmɛrà nɔ́nzɨ̀ nɨ́dhunɨ̌.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Obhó tɨ́, Kàgàwà ózè dhu nɨ́: mběyi nyɨ̌ nyɔ́nzɨna dhu-otù ɔ̌ nyǒwù pbàdhɔ́má, yà ɨnzá nga nʉ́nɨ alɛ-tsʉ̀ nʉ́tsɨ̀ rɔ̌ ɨ̀nzɨ̌ rɔ̀tɛ̀.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò àdhàdhɨ̀ dɔ̀yá arɨ́’ɨ̀ ɨ̀tɨ́rɔ̀ alɛ bhěyi. Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǐdyì wɔ̀ dʉ̀kʉ́ nyɨ̌ nyarɨ́’ɨ̀ nyɨ̌-tɨ́rɔ̀ dhu rɨ̀’ɨ̀ fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛ dhu-dɔ̌nga ɔ̀fʉ̀ rɨ́ dhu tɨ́. Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò àdhàdhɨ̀ Kàgàwà bhà ɨnɔ tɨ́ arɨ́’ɨ̀ alɛ bhěyi.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ kɔ́rɔ́ alɛ. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè a’uta nà ɔdhɨ́kʉ. Nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ Kàgàwà-ɔdɔ̀. Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ ádrʉ̀ngbǎ kamà.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Nyɨ̌ kasʉtálɛ tɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ fʉ̀kʉ́ kasʉ tɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ-tsʉ̌ dhu, nyǎdʉ̀ kɔ́rɔ́ ɨfʉta nábhʉ fɨ̌yɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ nyɨ̌rɨ̀ kǎkà ídzì alɛ tɨ́ ndɨrɔ̀ yɔrɔwà t’álɛ tɨ́ arɨ́’ɨ̀-tsí-tsʉ̌ dhu kɛ̀lɛ̌. Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ kǎkà ɔ̀rʉ̀ arɔ́rʉ̀-tsí-tsʉ̌ dhu mà átɔ̀.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyapɛ́ ɨnzá nyɨ̌ nyàkǎnà nyǎbà àpbɛ̀-dzi nóndù Kàgàwà nyɨ̌ nyɨ̀fʉ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nɨ́ nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ wà kà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ dhu.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Nzɛ́rɛ dhu nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ ka kɨ́ nyɔ̌vɨ̀ dhu-dzi nyɨ̌ nyòndù rɔ̀, ɨ́ngbà ɨfʉta ndɨ nyɨ̌ nyádʉ̀ àbànà? Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyapɛ́ àpbɛ̀-dzi òndù ídzìnga nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nɨ́ ndɨ dhu rǎdʉ̀ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ́fɔ̀.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ndɨ dhu tɔ̀ nga nɨ́ ndɨ Kàgàwà núunzi nyɨ̌ nɨ̌. Obhó tɨ́, Krɨ́stɔ̀ náabà àpbɛ̀ átɔ̀ okúkʉ dɔ̀ rɔ̀, rɨ̀’ɨ̀ ídzì ɔ́fɔ̀ tɨ́ fʉ̌kʉ̀, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyʉ̀ngʉ tɨ́ owùna.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Àbadhi náanzɨ̀ nzá nzɛ́rɛnga, ndɨrɔ̀ ʉtrátá tɔ́ ɔtɛ mà náahʉ̀ nzá kà-li’ɔ̀ rɔ̀.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Ìndrǔ ʉ̀nɔ̀ dhu ndɨ̀ nɨ̌ rɔ̀, kʉ̌nɔ nzá dhu ɨ alɛ nɨ̌. Àpbɛ̀ àbà ndɨ̀ ndɨ́ ìndrǔ-fɔ́ rɔ̀, kɨ̌và nzá dhu ɨ alɛ rɔ̌. Pbɛ́tʉ̀, kʉ̌bhà ndɨ̀ Kàgàwà, yà obhónánga dɔ̌ arɨ́ ìndrǔ-ànyǎ ɨ̀tdɨ̀ alɛ-fɔ́.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Krɨ́stɔ̀ nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ náanɔ̀ àlɛ̌ tɔ́ nzɛ́rɛnga tɔ́ tǔtánga ngbɔ̌na rɔ̌, àpbɛ̀ ndɨ̀ ndabà mʉ̀sàlabhà dɔ̌ rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ nzɛ́rɛnga tɔ̀ àlɛ̌ kɨ’ɨ tɨ́ ɨwà ʉ́vɛ alɛ bhěyi, àlɛ̌ ràdʉ̀ òko àlɛ̌ ròngò obhónánga tɔ́ dhu nɔ́nzɨ̀ àlɛ̌ tɔ́ ípìrɔ̌nga ɔ̌. Kǎbà otú dhu náabhʉ̀ ndɨ nyɨ̌ Kàgàwà rɨ̀gʉ̌ nyɨ̌.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Obhó tɨ́, angyi nyɨ̌ nyɨ’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ ùwǔwǐ tàmà bhěyi, pbɛ́tʉ̀ kòmbí nyɨ̌ nyíngò wà nyɔ̌dɔ arɨ́ ndàdʉ̀ dʉ̀kʉ́-nga àndà alɛ-tɨ’ɔ̀.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.