1 João 3

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ìgyò! Nyàndà pɛ́ ɨ̀ngbà dhu bvʉ̀tɨ́ àzè nɨ̌ màtɨ́ Àba Kàgàwà náazè àlɛ̌ dhu. Kàrɨ̌ àlɛ̌ ànzi pbɨ̀ndà inzo tɨ́. Nɨ́ àlɛ̌ nɨ́ obhó tɨ́, kà bhà inzo. Wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, yàrɨ́ adzɨ nʉ́nɨ nzá àlɛ̌, ɨnzá kʉ̌nɨ Kàgàwà nɨ́dhunɨ̌.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ɔdhɨ́dǔ, yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀, kòmbí àlɛ̌ nɨ́ Kàgàwà bhà inzo. Ndɨrɔ̀ olùnǎ rɔ̀ àlɛ̌ kɨ’ɨya tɨ́ dhu nápɛ̀ nzá ndàvǐ kpangba. Pbɛ́tʉ̀, àlɛ̌ kʉ̀nɨ dhu nɨ́, Krɨ́stɔ̀ rǐtsi ìngo nɨ́nganɨ́, àlɛ̌ kʉlɨya àlɛ̌ kà bhěyi, àlɛ̌ kalaya ka yà ka nyʉ́ arɨ́’ɨ̀ dhu bhěyi nɨ́dhunɨ̌.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nɨ́, Krɨ́stɔ̀ ndɨ̀ ndalaya dhu nà’ù alɛ, nákǎ ndù’o ndɨ̀ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ ndɨ̀lǎ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌, àdhàdhɨ̀ Krɨ́stɔ̀ ɨ́lǎ kà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ dhu bhěyi.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ìndrǔ náapɛ́ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ, nɨ́ ndɨ alɛ nɨ́fʉ nzá Kàgàwà bhà Ʉyátá. Obhó tɨ́, nzɛ́rɛnga nɨ́ ɨ̀nzɨ̌ ka kɨ́ Kàgàwà bhà Ʉyátá nɨ́fʉ̌ dhu.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nɨ́ nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà dhu, Yěsù Krɨ́stɔ̀ rɨra ndɨ́nɨ̌ ndɨ̀ ndu’o tɨ́ ìndrǔ tɔ́ nzɛ́rɛnga. Ndɨrɔ̀, kà-nyʉtsì nzɛ́rɛnga rɨ̌’ɨ̀ mbǎ akɛkpá màtɨ́.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yěsù ɔ̀ rádɨ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà, náarɨ́ nzɨ̌ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ. Pbɛ́tʉ̀ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà náapɛ́ àmbɛ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌, nɨ́ ndɨ dhu ɨ̀tɛ̀ dhu nɨ́, ndɨ alɛ rála nzá Yěsù, ndɨrɔ̀ kà rʉ́nɨ nzá ka.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Pbànɨ̌nzó, àpɛ́ nyàbhʉ atdí alɛ mà rʉ̀trǎ nyɨ̌. Obhónánga ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nɨ́ ndɨ̀ nyʉ́ tɨ́rɔ̀ obhónángatálɛ, àdhàdhɨ̀ Yěsù Krɨ́stɔ̀ nɨ́ obhónángatálɛ dhu bhěyi.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nɨ́ Pfɔ̀mvɔ bhà alɛ, ndɨ Pfɔ̀mvɔ náapɛ̀ ndɔ̀nzɨ̀ nzɛ́rɛnga dɔ̀na-kpa ɔ̀ rɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu-tsí rɨ̌ ’ɔ̀pɛ̀ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Nɨ́ Kàgàwà t’Ídhùnà nɨ́ɨra ndɨ́nɨ̌ ndɨ̀ ndugolo tɨ́ pfɔ̀mvɔ bhà kasʉ.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà Kàgàwà bhà ɨngba tɨ́ rɨ́’ɨ̀, nɨ́ rɨ̌ nzɨ̌ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ, Kàgàwà bhà ɔtɛ rɨ̌’ɨ̀ kà-afí ɔ̀ itse bhěyi nɨ́dhunɨ̌. Ndɨrɔ̀, ndɨ alɛ rɨ̌ nzɨ̌ àdʉ̀ àmbɛ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌, Kàgàwà bhà ɨngba tɨ́ ndɨ̀ ndɨ́’ɨ̀ nɨ́dhunɨ̌.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Yà dhu bhěyi nɨ́ ndɨ ka kádʉ̀ Kàgàwà bhà inzo mà Pfɔ̀mvɔ bhà inzo mànà nʉ́nɨ: ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà, ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ obhónánga ɔ̀nzɨ, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌ ɨnzá ɔdhɨ̀nà nózè, nɨ́ nzɨ̌ Kàgàwà bhà ɨngba.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Obhó tɨ́, kɔ̀nɨ̌ yà dɔ̀na-kpa ɔ̀ rɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́rɨ̀ ɔtɛ: dhu àkǎ àlɛ̌ ròzè àlɛ̌ àlɛ̌ nzínzì ɔ̌.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Dhu àkǎ nzá àlɛ̌ rɔ̀nzɨ̀ dhu Kàyinà bhěyi, ka nɨ’ɨ̀ Nzɛ́rɛ-alɛ-akpà bhà alɛ, ndɨrɔ̀ kǎhò adɔ̀nà. Ádhu kǎhò ka okúna dɔ̀ rɔ̀? Kǎhò ka okúna dɔ̀ rɔ̀ dhu nɨ́, kàbhà kasʉ nɨ́ɨ’ɨ̀ nzɛ́rɛ, pbɛ́tʉ̀ kà t’ádɔ̀nà bhà tsí ràdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ mběyi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Adɔ́dǔ, àpɛ́ nyàbhʉ ɨdhɔ rʉ̀kɔ nyɨ̌ yà adzɨ ɔ̌ alɛ rɨ̌ nyɔ̌ndrɔ̀ rɔ̀.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Àlɛ̌ nyʉ́ àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu ɨwà àlɛ̌ rùvò ɔvɛ ɔ̀ rɔ̀, àlɛ̌ rʉ̀dà ípìrɔ̌nga ɔ̀, àlɛ̌ t’ádɔ́na àlɛ̌ kózè nɨ́dhunɨ̌. Obhó tɨ́, ɨnzá ɔdhɨ́na nózè alɛ nádɨ̀ àdɨ̀ ɔvɛ ɔ̌.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Adɔ̀nà nɔ́ndrɔ̀ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ alɛ mà nɨ́ abvo ɔ̀kyɛ arɨ́ alɛ. Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà dhu, abvo ɔ̀kyɛ arɨ́ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà, nɨ́ ràrɨ̌’ɨ̀ mbǎ dhòdhódhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga nà nyʉnatsì.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yàrɨ́ nɨ́ ndɨ àlɛ̌ kʉ̀nɨ àzè rɔ̀ná otu: Yěsù Krɨ́stɔ̀ adzì pbɨ̀ndà ípìrɔ̌nga àlɛ̌-okú dɔ̀ rɔ̀. Nɨ́ àlɛ̌ mà átɔ̀, àlɛ̌ kàkǎ àlɛ̌ ràdzi àlɛ̌ tɔ́ ípìrɔ̌nga àlɛ̌ t’ádɔ́na-okú dɔ̀ rɔ̀.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà náapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ yà adzɨ ɔ̌ ongyéngá nà, ndàdʉ̀ adɔ̀nà nála mʉ̀hɛtʉ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ rɔ́, pbɛ́tʉ̀ ndàdʉ̀ ɔtsʉ́na ʉ̀tsɨ̀ ɨ̀nzɨ̌ ndɔ̀nzɨ̀ ndɨ ɔdhɨ̀nà dzʉ̀nà, nɨ́ ndɨ alɛ rǎdʉ̀ àtɨ̀nà ɨ̀ngbà dhu bhěyi, ɨwà ndɨ̀ rózè Kàgàwà?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Pbànɨ̌nzó, àpɛ́ kɨ̀’ɨ àzè nà àlɛ̌-ɔ̀tɛ̌ ɔ̌ tɨ́, ndɨrɔ̀ àlɛ̌-ɨdà dɔ̌ tɨ́. Pbɛ́tʉ̀, àlɛ̌ kàkǎ àlɛ̌ rɨ̀tɛ̀ àzè àlɛ̌ kàsʉ̌ ɔ̌, ndɨrɔ̀ obhónga dɔ̌.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Wɔ̀ dhu-otù ɔ̌ nɨ́ ndɨ, àlɛ̌ kádʉ̀ obhóngatálɛ tɨ́ àlɛ̌ kɨ́’ɨ̀ dhu nʉ́nɨ, ndɨrɔ̀ àlɛ̌-afí rǎdʉ̀ ndòpè Kàgàwà-ɔ̀nzɨ̌.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Obhó tɨ́, àlɛ̌-afí apɛ́ àlɛ̌ ɔ̀bhʉ, nɨ́ àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu Kàgàwà bhà Ádrʉ̀ngbǎnga ròsè wà àlɛ̌-afí tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga dɔ̀nǎ, ndɨrɔ̀ kà rʉ̀nɨ wà kɔ́rɔ́ dhu.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ɔdhɨ́dǔ, yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ àlɛ̌-afí náapɛ́ àlɛ̌ ɔ̀bhʉ, nɨ́ àlɛ̌ kɨ́ mbǎ àdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ɔdɔ nà Kàgàwà-ɔ̀nzɨ̌.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ndɨrɔ̀, ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ dhu mà kà-fɔ́ àlɛ̌ kònzì, nábà àlɛ̌ kádʉ̀ àbà, kàbhà ʉyátá àlɛ̌ kɨ̀fʉ, àlɛ̌ ràdʉ̀ kà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ dhu ɔ̀nzɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ndɨrɔ̀, kànɨ̌ kàbhà ʉyátá: Dhu àkǎ àlɛ̌ rà’ù kà t’Ídhùnà Yěsù Krɨ́stɔ̀-ɔvɔ̀, àlɛ̌ ràdʉ̀ àlɛ̌ òzè àlɛ̌ nzínzì ɔ̌, àdhàdhɨ̀ ndɨ Krɨ́stɔ̀ nʉ́ʉyá ka àlɛ̌ tɔ̀ dhu bhěyi.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kàgàwà bhà Ʉyátá nɨ́fʉ̌ rɨ́ alɛ nɨ́ rɨ̌’ɨ̀ Kàgàwà-nyʉtsì, ndɨrɔ̀ Kàgàwà rɨ̌’ɨ̀ ndɨ alɛ-nyʉtsì átɔ̀. Ndɨrɔ̀, kànɨ̌ àlɛ̌ kádʉ̀ Kàgàwà rɨ̌’ɨ̀ àlɛ̌-nyʉtsì dhu ʉ̀nɨ rɔ̀ná dhu: kǐbho pbɨ̀ndà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí àlɛ̌ tɔ̀.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.