Tito 3

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness and love of God our Savior appeared,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.