Tiago 5
New International Version (NIV) vs NTLH
1 Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter. [^1]
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Don't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Above all, my brothers and sisters, do not swear —not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.