Oséias 2
New International Version (NIV) vs NVI
1 "Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 "Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, 'I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my olive oil and my drink.'
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.'
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold — which they used for Baal.
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 "Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her naked body.
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days —all her appointed festivals.
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them.
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the wilderness and speak tenderly to her.
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor "a door of hope. There she will respond "as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 "In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master. "'
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 I will betroth you to me forever; I will betroth you in "righteousness and justice, in "love and compassion.
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 I will betroth you in "faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 "In that day I will respond," declares the LORD — "I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 and the earth will respond to the grain, the new wine and the olive oil, and they will respond to Jezreel. [^8]
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called 'Not my loved one. "' I will say to those called 'Not my people, "' 'You are my people'; and they will say, 'You are my God.'"
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.