Números 3
New International Version (NIV) vs NTLH
1 This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD spoke to Moses at Mount Sinai.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 Nadab and Abihu, however, died before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 The LORD said to Moses,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him. [^1]
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death."
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 The LORD also said to Moses,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 "I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
12 — ausente —
13 for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether human or animal. They are to be mine. I am the LORD."
13 — ausente —
14 The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 "Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more."
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
18 — ausente —
19 The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 — ausente —
20 The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.
20 — ausente —
21 To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes —and everything related to their use.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 The number of all the males a month old or more was 8,600. "The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the tent of meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 The total number of Levites counted at the LORD's command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 The LORD said to Moses, "Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 The LORD also said to Moses,
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 "Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 collect five shekels "for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
47 — ausente —
48 Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."
48 — ausente —
49 So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, "according to the sanctuary shekel.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.