Mateus 1

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the genealogy "of Jesus the Messiah "the son of David, the son of Abraham:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 and Josiah the father of Jeconiah "and his brothers at the time of the exile to Babylon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubbabel the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Elihud,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about ": His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet "did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, "because he will save his people from their sins."
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 "The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" "(which means "God with us").
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.