Miquéias 1
New International Version (NIV) vs NVI
1 The word of the LORD that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah —the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
1 A palavra do Senhor que veio a Miquéias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; a visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
2 Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
2 Ouçam, todos os povos; prestem atenção, ó terra e todos os que nela habitam; que o Senhor Soberano, do seu santo templo, testemunhe contra vocês.
3 Look! The LORD is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
3 Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
4 The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
4 Debaixo dele os montes se derretem como cera diante do fogo, e os vales racham ao meio, como que rasgados pelas águas que descem velozes encosta abaixo.
5 All this is because of Jacob's transgression, because of the sins of the people of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? What is Judah's high place? Is it not Jerusalem?
5 Tudo por causa da transgressão de Jacó, dos pecados da nação de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Acaso não é Samaria? Qual é o altar idólatra de Judá? Acaso não é Jerusalém?
6 "Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
6 "Por isso farei de Samaria um monte de entulho em campo aberto, um lugar para plantação de vinhas; atirarei as suas pedras no vale e porei a descoberto os seus alicerces.
7 All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used."
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo; destruirei todas as suas imagens. Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição, como salário de prostituição tornará a ser usado. "
8 Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
8 Por causa disso chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como um chacal e gemerei como um filhote de coruja.
9 For Samaria's plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
9 Pois a ferida de Samaria é incurável; e chegou a Judá. O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo, até a própria Jerusalém!
10 Tell it not in Gath "; weep not at all. In Beth Ophrah "roll in the dust.
10 Não contem isso em Gate, e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra, revolvam-se no pó.
11 Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir. "Those who live in Zaanan "will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you.
11 Saiam nus e cobertos de vergonha, vocês que moram em Safir. Os habitantes de Zaanã não sairão de sua cidade. Bete-Ezel está em prantos; foi-lhe tirada a proteção.
12 Those who live in Maroth "writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.
12 Os que vivem em Marote se contorcem de dor aguardando alívio, porque a desgraça veio da parte do Senhor até às portas de Jerusalém.
13 You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Habitantes de Láquis, atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Esse foi o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
14 Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib "will prove deceptive to the kings of Israel.
14 Por isso vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate. A cidade de Aczibe se revelará enganosa aos reis de Israel.
15 I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. "The nobles of Israel will flee to Adullam.
15 Trarei um conquistador contra vocês, que vivem em Maressa. A glória de Israel irá a Adulão.
16 Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
16 Rapem as suas cabeças em pranto por causa dos filhos nos quais vocês se tanto alegram; fiquem calvos como a águia, pois eles serão levados de vocês para o exílio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.