Levítico 23

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The LORD said to Moses,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 "Speak to the Israelites and say to them: 'These are my appointed festivals, the appointed festivals of the LORD, which you are to proclaim as sacred assemblies.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As solenidades do Senhor, que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades:
3 "'There are six days when you may work, but the seventh day is a day of sabbath rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a sabbath to the LORD.
3 Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhum trabalho fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 "'These are the LORD's appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:
4 Estas são as solenidades do Senhor, as santas convocações, que convocareis ao seu tempo determinado:
5 The LORD's Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a páscoa do Senhor.
6 On the fifteenth day of that month the LORD's Festival of Unleavened Bread begins; for seven days you must eat bread made without yeast.
6 E aos quinze dias deste mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
8 For seven days present a food offering to the LORD. And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.'"
8 Mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 The LORD said to Moses,
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you and you reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain you harvest.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e fizerdes a sua colheita, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
11 E ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos; no dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the LORD a lamb a year old without defect,
12 E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor,
13 together with its grain offering of two-tenths of an ephah "of the finest flour mixed with olive oil —a food offering presented to the LORD, a pleasing aroma —and its drink offering of a quarter of a hin "of wine.
13 E a sua oferta de alimentos, será de duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor, e a sua libação será de vinho, um quarto de him.
14 You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 "'From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks.
15 Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to the LORD.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de alimentos ao Senhor.
17 From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits to the LORD.
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor.
18 Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the LORD, together with their grain offerings and drink offerings —a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor, com a sua oferta de alimentos, e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 Then sacrifice one male goat for a sin offering "and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 The priest is to wave the two lambs before the LORD as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the LORD for the priest.
20 Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
21 E naquele mesmo dia apregoareis que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
22 E, quando fizerdes a colheita da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 The LORD said to Moses,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 "Say to the Israelites: 'On the first day of the seventh month you are to have a day of sabbath rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memorial com sonido de trombetas, santa convocação.
25 Do no regular work, but present a food offering to the LORD.'"
25 Nenhum trabalho servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 The LORD said to Moses,
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 "The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, "and present a food offering to the LORD.
27 Mas aos dez dias desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.
28 E naquele mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.
29 Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
30 I will destroy from among their people anyone who does any work on that day.
30 Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
31 Nenhum trabalho fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 It is a day of sabbath rest for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath."
32 Sábado de descanso vos será; então afligireis as vossas almas; aos nove do mês à tarde, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 The LORD said to Moses,
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 "Say to the Israelites: 'On the fifteenth day of the seventh month the LORD's Festival of Tabernacles begins, and it lasts for seven days.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo será a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 The first day is a sacred assembly; do no regular work.
35 Ao primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 For seven days present food offerings to the LORD, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to the LORD. It is the closing special assembly; do no regular work.
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; dia de proibição é, nenhum trabalho servil fareis.
37 ("'These are the LORD's appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the LORD —the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
37 Estas são as solenidades do Senhor, que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de alimentos, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 These offerings are in addition to those for the LORD's Sabbaths and "in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the LORD.)
38 Além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias, que dareis ao Senhor.
39 "'So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival to the LORD for seven days; the first day is a day of sabbath rest, and the eighth day also is a day of sabbath rest.
39 Porém aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido do fruto da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso, e no oitavo dia haverá descanso.
40 On the first day you are to take branches from luxuriant trees —from palms, willows and other leafy trees —and rejoice before the LORD your God for seven days.
40 E no primeiro dia tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas, e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 Celebrate this as a festival to the LORD for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month.
41 E celebrareis esta festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Live in temporary shelters for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters
42 Sete dias habitareis em tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 so your descendants will know that I had the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"
43 Para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the LORD.
44 Assim pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.