Josué 13

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When Joshua had grown old, the LORD said to him, "You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 "This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites,
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 "As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 The other half of Manasseh, "the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah —
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans:
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth —
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba —princes allied with Sihon —who lived in that country.
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans.
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Sukkoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Galilee ").
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, according to their clans.
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan —all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh —for half of the sons of Makir, according to their clans.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.