Joel 3
New International Version (NIV) vs NVT
1 "In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
1 “No tempo em que essas coisas acontecerem, quando eu restaurar Judá e Jerusalém,
2 I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. "There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land.
2 reunirei todas as nações no vale de Josafá. Ali eu as julgarei por terem maltratado Israel, minha propriedade, por terem espalhado meu povo entre as nações e repartido minha terra.
3 They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine to drink.
3 Fizeram um sorteio para decidir quem de meu povo seria seu escravo. Deram meninos em troca de prostitutas e venderam meninas por vinho para se embriagar.
4 "Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
4 “O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom e cidades da Filístia? Estão tentando se vingar de mim? Se essa é sua intenção, tomem cuidado! Eu as atacarei sem demora e lhes darei o que merecem por suas ações.
5 For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples. [^3]
5 Roubaram minha prata, meu ouro e meus tesouros preciosos e os levaram para seus templos.
6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
6 Venderam aos gregos os habitantes de Judá e Jerusalém, para que os levassem para longe de sua terra natal.
7 "See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
7 “Mas eu os trarei de volta de todos os lugares para onde os venderam, e darei a vocês o que merecem.
8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away." The LORD has spoken.
8 Venderei seus filhos e filhas aos habitantes de Judá, e eles os venderão ao povo da Arábia, uma nação distante. Eu, o S enhor , falei!”
9 Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
9 Anunciem às nações de toda parte: “Preparem-se para a guerra! Convoquem seus melhores guerreiros; que todos os seus soldados avancem para a batalha.
10 Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, "I am strong!"
10 Forjem seus arados para fazer espadas e transformem suas podadeiras em lanças; treinem até os mais fracos para serem guerreiros.
11 Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, LORD!
11 Venham depressa, nações de toda parte; reúnam-se no vale!”. E agora, ó S
12 "Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
12 “Que as nações se mobilizem para a guerra e marchem para o vale de Josafá! Ali eu, o S para julgar todas elas.
13 Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow — so great is their wickedness!"
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham e pisem as uvas, pois o tanque de prensar está cheio. Os tonéis transbordam com a perversidade das nações.”
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
14 Multidões e multidões esperam no vale da decisão, onde o dia do S
15 The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar.
16 The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
16 A voz do S enhor rugirá desde Sião e trovejará desde Jerusalém; os céus e a terra tremerão. Mas o S uma fortaleza para o povo de Israel.
17 "Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
17 “Então vocês saberão que eu, o S enhor , seu Deus, habito em Sião, meu santo monte. Jerusalém será santa, e exércitos estrangeiros não voltarão a conquistá-la.
18 "In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD's house and will water the valley of acacias. [^4]
18 Naquele dia, vinho doce gotejará dos montes, e leite fluirá das colinas. Água encherá o leito dos riachos de Judá; uma fonte brotará do templo do S e regará o vale das Acácias.
19 But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
19 O Egito, porém, se transformará numa terra desolada, e Edom se tornará um deserto, pois atacaram o povo de Judá e mataram inocentes em sua terra.
20 Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
20 “Judá, porém, ficará cheia de gente para sempre, e Jerusalém permanecerá por todas as gerações.
21 Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not." The LORD dwells in Zion!
21 Perdoarei os crimes de meu povo, que ainda não perdoei; e eu, o S em Sião.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.