Isaías 7
New International Version (NIV) vs BKJ
1 When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 Now the house of David was told, "Aram has allied itself with "Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, "to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer's Field.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood —because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 "Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'"
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 Again the LORD spoke to Ahaz,
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 "Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 Therefore the Lord himself will give you "a sign: The virgin "will conceive and give birth to a son, and "will call him Immanuel. [^6]
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah —he will bring the king of Assyria."
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 In that day the LORD will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria.
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River —the king of Assyria —to shave your head and private parts, and to cut off your beard also.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 In that day, a person will keep alive a young cow and two goats.
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, "there will be only briers and thorns.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.