Isaías 23

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
1 Esta é a mensagem contra Tiro: Chorem, marinheiros que estão em alto-mar, pois a cidade de Tiro está arrasada! Não há nenhuma casa de pé, e o porto foi destruído. Vocês receberam essa notícia na ilha de Chipre.
2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
2 Soltem gemidos de tristeza, vocês, moradores do litoral, negociantes de Sidom! Os seus viajantes atravessavam o mar,
3 On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile "was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
3 navegavam nos oceanos imensos. Do rio Nilo, no Egito, vinham os cereais que vocês vendiam a todas as nações, tirando disso grandes lucros.
4 Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
4 Fique envergonhada, cidade de Sidom, e você também, Tiro, fortaleza da beira do mar! Pois o mar disse : “Nunca tive dores de parto, nem dei à luz; nunca criei filhos ou filhas.”
5 When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
5 E o povo do Egito ficará aflito quando souber o que aconteceu com Tiro.
6 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
6 Moradores da Fenícia, chorem de dor! Fujam para a Espanha!
7 Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
7 Será esta a alegre cidade de Tiro, que foi fundada há séculos? Será esta a cidade que enviou os seus filhos para fundarem colônias em regiões distantes?
8 Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
8 Tiro era uma cidade importante; os seus negociantes eram como príncipes, os seus comerciantes eram respeitados no mundo inteiro. Quem foi que planejou tudo isso contra Tiro?
9 The LORD Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
9 Foi o Senhor Todo-Poderoso que fez esses planos a fim de humilhar os orgulhosos e rebaixar os mais poderosos do mundo.
10 Till "your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.
10 Moradores das colônias que ficam na Espanha, cultivem as suas terras como se faz nas margens do rio Nilo. Pois o porto de vocês já não existe mais.
11 The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
11 O Senhor levantou a mão para castigar o mar; ele derrubou reinos e deu ordem para que as fortalezas da Fenícia fossem destruídas.
12 He said, "No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
12 Ele disse a Sidom: “Pobre cidade, tão perseguida, pare de se divertir! Mesmo que os seus moradores fujam para Chipre, não ficarão seguros.”
13 Look at the land of the Babylonians, "this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
13 Vejam esta cidade, que agora está arrasada! Foram os babilônios, e não os assírios, que construíram rampas de ataque em volta dela, destruíram as suas fortalezas e deixaram tudo em ruínas.
14 Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
14 Chorem, marinheiros que estão em alto-mar! A cidade de Tiro foi destruída, e agora vocês não têm um porto seguro.
15 At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
15 Está chegando o tempo em que Tiro ficará esquecida por setenta anos, que é o tempo de vida de um rei. Mas, depois desses setenta anos, Tiro será como a prostituta daquela canção que diz assim:
16 "Take up a harp, walk through the city, you forgotten prostitute; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
16 “Ó prostituta, esquecida por todos, pegue a Toque música bonita e cante as suas canções, para que todos lembrem de novo de você.”
17 At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
17 Depois desses setenta anos, o Senhor lembrará outra vez da cidade de Tiro, e ela voltará a ser prostituta, vendendo-se a todas as nações do mundo.
18 Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
18 Mas o dinheiro que ela ganhar com a sua profissão será dedicado a Deus, o Senhor . Ela não poderá ficar com esse dinheiro; aqueles que adoram o Senhor o usarão para comprar muita comida e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.