Gênesis 29

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jacob continued on his journey and came to the land of the eastern peoples.
1 Jacó pôs-se de novo a caminho e foi para a terra dos filhos do oriente.
2 There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
2 Olhando em torno de si, viu no campo um poço junto do qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas. Este poço servia de bebedouro para os rebanhos. Mas, sendo grande a pedra que cobria a abertura do poço
3 When all the flocks were gathered there, the shepherds would roll the stone away from the well's mouth and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.
3 somente a removiam de cima quando todos os rebanhos fossem recolhidos. Davam então de beber aos animais e recolocavam a pedra no seu lugar.
4 Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Harran," they replied.
4 Jacó disse aos pastores: "Meus irmãos, de, onde sois?" "Somos de Harã", responderam.
5 He said to them, "Do you know Laban, Nahor's grandson?" "Yes, we know him," they answered.
5 "Conheceis porventura Labão, filho de Nacor?" "Sim."
6 Then Jacob asked them, "Is he well?" "Yes, he is," they said, "and here comes his daughter Rachel with the sheep."
6 "Como vai ele?" "Vai muito bem; e eis justamente sua filha Raquel que vem com o rebanho."
7 "Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
7 "É ainda pleno dia, tornou Jacó, e não é hora de se recolherem os rebanhos. Dai de beber às ovelhas e levai-as de novo ao pasto."
8 "We can't," they replied, "until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep."
8 "Não o podemos, responderam eles, antes que todos os rebanhos estejam reunidos. Tiramos então a pedra de cima do poço e damos de beber aos animais."
9 While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherd.
9 Falava ainda com eles, quando chegou Raquel com o rebanho do seu pai, porque era pastora.
10 When Jacob saw Rachel daughter of his uncle Laban, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
10 Logo que Jacó viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, aproximou-se, rolou a pedra de cima da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão.
11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
11 Depois beijou Raquel e pôs-se a chorar.
12 He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
12 Contou-lhe que era parente de seu pai e filho de Rebeca; e ela correu a anunciar isto ao seu pai.
13 As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
13 Tendo Labão ouvido falar de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o conduziu à sua casa. Jacó contou-lhe tudo o que se tinha passado,
14 Then Laban said to him, "You are my own flesh and blood." After Jacob had stayed with him for a whole month,
14 e Labão disse-lhe: "Sim, tu és de meus ossos e de minha carne." Jacó ficou em casa dele um mês inteiro.
15 Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."
15 E Labão disse-lhe: "Acaso, porque és meu parente, servir-me-ás de. raça? Dize-me que salário queres."
16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: a mais velha chamava-se Lia, e a mais nova Raquel.
17 Leah had weak "eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
17 Lia tinha os olhos embaciados, e Raquel era bela de talhe e rosto.
18 Jacob was in love with Rachel and said, "I'll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel."
18 Jacó, que amava Raquel, disse a Labão: "Eu te servirei sete anos por Raquel tua filha mais nova."
19 Laban said, "It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me."
19 "E melhor, respondeu Labão, dá-la a ti que a outro: fica comigo."
20 So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
20 Assim, Jacó serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram dias, tão grande era o amor que lhe tinha.
21 Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
21 Disse, pois, a Labão: "Dá-me minha mulher, porque está completo o meu tempo e quero desposá-la."
22 So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
22 Labão reuniu. todos os habitantes do lugar e deu um banquete.
23 But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
23 Mas, à noite, conduziu, Lia a Jacó, que se uniu com ela.
24 And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.
24 E deu à sua filha Lia, sua escrava Zelfa.
25 When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn't I? Why have you deceived me?"
25 Pela manhã, viu Jacó que tinha ficado com Lia. E disse a Labão: "Que me fizeste? Não foi por Raquel que te servi? Por que me enganaste?"
26 Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
26 "Aqui, respondeu Labão, não é costume casar a mais nova antes da mais velha.
27 Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work."
27 Acaba a semana com esta, e depois te darei também sua irmã, na condição que me sirvas ainda sete anos."
28 And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
28 Assim fez Jacó: acabou a semana com Lia, e depois lhe deu Labão por mulher sua filha Raquel,
29 Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant.
29 dando por serva a Raquel sua escrava Bala.
30 Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
30 Jacó uniu-se também a Raquel, a quem amou mais do que a Lia. E serviu ainda por sete anos em casa de Labão.
31 When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
31 O Senhor, vendo que Lia era desprezada, tornou-a fecunda enquanto Raquel permanecia estéril.
32 Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, "for she said, "It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now."
32 Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Rubem, "porque, dizia ela, o Senhor olhou minha aflição; agora meu marido me amará".
33 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the LORD heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon. [^3]
33 Concebeu de novo e deu à luz outro filho. "O Senhor, disse ela, vendo que era desdenhada, deu-me ainda este." E pôs-lhe o nome de Simeão.
34 Again she conceived, and when she gave birth to a son she said, "Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." So he was named Levi. [^4]
34 Concebeu ainda e deu à luz mais um filho. "Desta vez, disse ela, meu marido se apegará a mim, porque já lhe dei à luz três filhos." Por isso deu-lhe o nome de Levi.
35 She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "This time I will praise the LORD." So she named him Judah. "Then she stopped having children.
35 Concebeu ainda e deu à luz um filho. E disse: "Desta vez, louvarei ao Senhor." E chamou-o Judá. Depois cessou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.