Ezequiel 43
New International Version (NIV) vs NAA
1 Then the man brought me to the gate facing east,
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 The vision I saw was like the vision I had seen when he "came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name —neither they nor their kings —by their prostitution and the funeral offerings "for their kings at their death. [^3]
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 "Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider its perfection,
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple —its arrangement, its exits and entrances —its whole design and all its regulations "and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 "This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 "These are the measurements of the altar in long cubits, "that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span "around the edge. And this is the height of the altar:
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 From the gutter on the ground up to the lower ledge that goes around the altar it is two cubits high, and the ledge is a cubit wide. "From this lower ledge to the upper ledge that goes around the altar it is four cubits high, and that ledge is also a cubit wide. [^8]
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 Above that, the altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 The altar hearth is square, twelve cubits "long and twelve cubits wide.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 The upper ledge also is square, fourteen cubits "long and fourteen cubits wide. All around the altar is a gutter of one cubit with a rim of half a cubit. "The steps of the altar face east."
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and splashing blood against the altar when it is built:
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 You are to give a young bull as a sin offering "to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 "On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 "For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.