Êxodo 21
New International Version (NIV) vs ARA
1 "These are the laws you are to set before them:
1 São estes os estatutos que lhes proporás:
2 "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
2 Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
3 Se entrou solteiro, sozinho sairá; se era homem casado, com ele sairá sua mulher.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
4 Se o seu senhor lhe der mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
5 Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
6 then his master must take him before the judges. "He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
6 Então, o seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 "If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
7 Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não lhe sairá como saem os escravos.
8 If she does not please the master who has selected her for himself, "he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la, ele terá de permitir-lhe o resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois será isso deslealdade para com ela.
9 If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
9 Mas, se a casar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
10 If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
10 Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
11 If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
11 Se não lhe fizer estas três coisas, ela sairá sem retribuição, nem pagamento em dinheiro.
12 "Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
12 Quem ferir a outro, de modo que este morra, também será morto.
13 However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
13 Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus lhe permitiu caísse em suas mãos, então, te designarei um lugar para onde ele fugirá.
14 But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
14 Se alguém vier maliciosamente contra o próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para que morra.
15 "Anyone who attacks "their father or mother is to be put to death.
15 Quem ferir seu pai ou sua mãe será morto.
16 "Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
16 O que raptar alguém e o vender, ou for achado na sua mão, será morto.
17 "Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe será morto.
18 "If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist "and the victim does not die but is confined to bed,
18 Se dois brigarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas cair de cama;
19 the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora, apoiado ao seu bordão, então, será absolvido aquele que o feriu; somente lhe pagará o tempo que perdeu e o fará curar-se totalmente.
20 "Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
20 Se alguém ferir com bordão o seu escravo ou a sua escrava, e o ferido morrer debaixo da sua mão, será punido;
21 but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
21 porém, se ele sobreviver por um ou dois dias, não será punido, porque é dinheiro seu.
22 "If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely "but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
22 Se homens brigarem, e ferirem mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém sem maior dano, aquele que feriu será obrigado a indenizar segundo o que lhe exigir o marido da mulher; e pagará como os juízes lhe determinarem.
23 But if there is serious injury, you are to take life for life,
23 Mas, se houver dano grave, então, darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, golpe por golpe.
26 "An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
26 Se alguém ferir o olho do seu escravo ou o olho da sua escrava e o inutilizar, deixá-lo-á ir forro pelo seu olho.
27 And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
27 E, se com violência fizer cair um dente do seu escravo ou da sua escrava, deixá-lo-á ir forro pelo seu dente.
28 "If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
28 Se algum boi chifrar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado, e não lhe comerão a carne; mas o dono do boi será absolvido.
29 If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
29 Mas, se o boi, dantes, era dado a chifrar, e o seu dono era disso conhecedor e não o prendeu, e o boi matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
30 However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
30 Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
31 This law also applies if the bull gores a son or daughter.
31 Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
32 If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels "of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
32 Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, dar-se-ão trinta siclos de prata ao senhor destes, e o boi será apedrejado.
33 "If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
33 Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
34 the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
34 o dono da cova o pagará, pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 "If anyone's bull injures someone else's bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
35 Se um boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
36 However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
36 Mas, se for notório que o boi era já, dantes, chifrador, e o seu dono não o prendeu, certamente, pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.