Deuteronômio 22
New International Version (NIV) vs ARA
1 If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
1 Vendo extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te furtarás a eles; restituí-los-ás, sem falta, a teu irmão.
2 If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
2 Se teu irmão não for teu vizinho ou tu o não conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo até que teu irmão os busque, e tu lhos restituas.
3 Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.
3 Assim também farás com o seu jumento e assim farás com as suas vestes; o mesmo farás com toda coisa que se perder de teu irmão, e tu achares; não te poderás furtar a ela.
4 If you see your fellow Israelite's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
4 O jumento que é de teu irmão ou o seu boi não verás caído no caminho e a eles te furtarás; sem falta o ajudarás a levantá-lo.
5 A woman must not wear men's clothing, nor a man wear women's clothing, for the LORD your God detests anyone who does this.
5 A mulher não usará roupa de homem, nem o homem, veste peculiar à mulher; porque qualquer que faz tais coisas é abominável ao Senhor , teu Deus.
6 If you come across a bird's nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
6 Se de caminho encontrares algum ninho de ave, nalguma árvore ou no chão, com passarinhos, ou ovos, e a mãe sobre os passarinhos ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhotes;
7 You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
7 deixarás ir, livremente, a mãe e os filhotes tomarás para ti, para que te vá bem, e prolongues os teus dias.
8 When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
8 Quando edificares uma casa nova, far-lhe-ás, no terraço, um parapeito, para que nela não ponhas culpa de sangue, se alguém de algum modo cair dela.
9 Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled. [^1]
9 Não semearás a tua vinha com duas espécies de semente, para que não degenere o fruto da semente que semeaste e a messe da vinha.
10 Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
10 Não lavrarás com junta de boi e jumento.
11 Do not wear clothes of wool and linen woven together.
11 Não te vestirás de estofos de lã e linho juntamente.
12 Make tassels on the four corners of the cloak you wear.
12 Farás borlas nos quatro cantos do manto com que te cobrires.
13 If a man takes a wife and, after sleeping with her, dislikes her
13 Se um homem casar com uma mulher, e, depois de coabitar com ela, a aborrecer,
14 and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"
14 e lhe atribuir atos vergonhosos, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Casei com esta mulher e me cheguei a ela, porém não a achei virgem,
15 then the young woman's father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
15 então, o pai da moça e sua mãe tomarão as provas da virgindade da moça e as levarão aos anciãos da cidade, à porta.
16 Her father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
16 O pai da moça dirá aos anciãos: Dei minha filha por mulher a este homem; porém ele a aborreceu;
17 Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
17 e eis que lhe atribuiu atos vergonhosos, dizendo: Não achei virgem a tua filha; todavia, eis aqui as provas da virgindade de minha filha. E estenderão a roupa dela diante dos anciãos da cidade,
18 and the elders shall take the man and punish him.
18 os quais tomarão o homem, e o açoitarão,
19 They shall fine him a hundred shekels "of silver and give them to the young woman's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
19 e o condenarão a cem siclos de prata, e o darão ao pai da moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. Ela ficará sendo sua mulher, e ele não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
20 If, however, the charge is true and no proof of the young woman's virginity can be found,
20 Porém, se isto for verdade, que se não achou na moça a virgindade,
21 she shall be brought to the door of her father's house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father's house. You must purge the evil from among you.
21 então, a levarão à porta da casa de seu pai, e os homens de sua cidade a apedrejarão até que morra, pois fez loucura em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
22 If a man is found sleeping with another man's wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
22 Se um homem for achado deitado com uma mulher que tem marido, então, ambos morrerão, o homem que se deitou com a mulher e a mulher; assim, eliminarás o mal de Israel.
23 If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,
23 Se houver moça virgem, desposada, e um homem a achar na cidade e se deitar com ela,
24 you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death —the young woman because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
24 então, trareis ambos à porta daquela cidade e os apedrejareis até que morram; a moça, porque não gritou na cidade, e o homem, porque humilhou a mulher do seu próximo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
25 But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
25 Porém, se algum homem no campo achar moça desposada, e a forçar, e se deitar com ela, então, morrerá só o homem que se deitou com ela;
26 Do nothing to the woman; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders a neighbor,
26 à moça não farás nada; ela não tem culpa de morte, porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim também é este caso.
27 for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.
27 Pois a achou no campo; a moça desposada gritou, e não houve quem a livrasse.
28 If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
28 Se um homem achar moça virgem, que não está desposada, e a pegar, e se deitar com ela, e forem apanhados,
29 he shall pay her father fifty shekels "of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
29 então, o homem que se deitou com ela dará ao pai da moça cinquenta siclos de prata; e, uma vez que a humilhou, lhe será por mulher; não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
30 A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed. [^4]
30 Nenhum homem tomará sua madrasta e não profanará o leito de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.