2 Crônicas 15
New International Version (NIV) vs NTLH
1 The Spirit of God came on Azariah son of Oded.
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded."
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of "Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD's temple.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 They took an oath to the LORD with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.