1 Coríntios 8
New International Version (NIV) vs ARC
1 Now about food sacrificed to idols: We know that "We all possess knowledge." But knowledge puffs up while love builds up.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 But whoever loves God is known by God. [^1]
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that "An idol is nothing at all in the world" and that "There is no God but one."
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.