Tito 2
nit (NIT) vs ARA
1 తే నీ సోయ్ అనెకదుంఙ్ సటీ సదరుఙి అనుకులమైన సొబతా నియములున్ అముంఙ్ పాజె అదవునీ ఇడ్.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 తానుంఙ్ ఇంతె పబ్గు బుద్దిత గౌరవనడ్ సోయ్త, బుద్దినడ్ విస్వాస్, ప్రేమ్, సాయిన్ కలెకద్ అనెంఙ్.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 అనాయ్ జవన్ పిల్లక్ మన్ సియుత్ సాడిగొట్ ఇడ్డెకర్ లంఙ్ అంసెట అనెంఙ్. నేండ్ సిమ్కన జిఙ్ఙతి గులమ్ ఎత్న సెత్ అనెంఙ్ తోద్. అడగెకత్తి అరినాడ్ అత్న సోయ్తవున్ కరప్సా అనెంఙ్.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 దెయ్యమ్నె వాచనున్ కరాబ్ పేర్ వరెంఙ్ ఇడ్సెటా జవన్ పిల్లక్ ఇమ్మె మాసలున్, పోరకేరున్ ప్రేమడ్ ఓలెంఙ్ ఇసా జవంలుంఙ్ ఇమత్ సియ్సా,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 మల్ల అవ్రేరే మనున్ సైన్ కత్తెర్, నిర్దొసు లంఙ్, తమ్మె ఎల్లత్ అత్న తమ్మె పనిక్ కలెంఙ్, దాయ కలెకవ్లంఙ్ అనేంఙ్. తమ్మె మాసులుంఙ్ మాన్ సియ్యుత్ అనేంఙ్.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 అనాయ్ మాన్లోపా ఇడెంఙ్ ఇసా కడమసికుంఙ్ ఉసార్ ఇడ్సనండాతుమ్.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 ఇన్ ఇడ్డేకాద్ కరేతది నమ్మకామడ్ ఇన్నేత్ నీ సొబతా మానడ్ అవ్రలాన్ అన్.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 ఇన్నె సందేస్ సోయ్తద్ మన్తద్, కరాబుంఙ్ పవ్ సియ్సెటద్లంఙ్ అనెంఙ్ ఇనే దుస్మన్లున్ ఈ కరాబ్ గొట్టిక్ వాలడ్ ఇడ్డే సాల్సేట లజ్జన్ వత్తేతి ఇన్నె ఉపదేసముత్ నింద కలెంఙ ఇడ్సెట గొట్టికున్ వాడుర్.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 నేండున్ సాబడిపెక దెయ్యమున్ బదోల్ బొద సదరుంఙ్ సోయ్ అనెకద్ లంఙ్ గడియకెర్ సిమ్కనతి తమ్మె మాల్కకెరుంఙ్ తిపుత్ ఇడ్సెటా సిమ్కనలెంఙ్ ఔరుంఙ్ కుసీంఙ్ కొరేంఙ్. అదుఙి పనికలెకర్ మాల్కకున్ తిపుత్ ఇడెంఙ్ తోద్. డొంఙ్ కలెంఙ్ తోద్. పురా విస్వాసిలంఙ్ అనెంఙ్,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 నేండె బత్కిపెకా దెయ్యమ్నె గొట్టిన్ మరొక్కొరుంఙ్ కరిల్నెతి సోయ్ కలెంఙ్. ఇదున్ బదోల్ ఔరుంఙ్ కరప్. తానుంఙ్ ఇంతె సదర్ మందింఙ్ దన్యావద్ సియెకా దెయ్యమ్నె కృప రక్సన ఎద్దిన్.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 గుల్ దొడద్ దెయ్యమ్, సంబడిపెక యేసు క్రీస్తునె మయిమంఙ్ సటీ పవొల్సా ఆ కృప నేండున్ అడ్గిప్సద్ బక్తి తొసెటనున్, ఈ లోకం కరాబ్ అసాలున్ సాయుత్,
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 — ausente —
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 అముదు దున్యత కరాబ్ తన్న నేండున్ ఒర్కిలుత్, సోయ్త పనిక్ కలెకదుంఙ్ ఆసనాడ్ మందిన్ తన్లంఙ్ పరిసుద్ద కత్న తన్నె సొత కలెకదుంఙ్ తన్నెత్ తనీ నేండుంఙ్ సటీ సొపరింప్తెద్.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 ఇదవ్లున్ బదోల్ ఇడ్డెకా సిమనా అదికారడ్ ఇమత్ ఇడుత్, కండిప్. ఎంది ఇన్ లక్స సియ్సెటా అనెంఙ్ తోద్ ఇసా ఓల్.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.