Tiago 5
nit (NIT) vs ARC
1 స్రిమంతకేలరా విండ్రు, ఇమున్ పొయ్ వా తా కస్టము దుంఖా వర్సా అదుఙి నీర్ బాదనాడ్ అర్రెకాద్.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 ఇమ్మె కామ్ తావ్ కరాబ్ ఎత్న సెదా. ఇమ్మే జుఙ్ఙె సెదాల్ తిసా.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 ఇమ్మె బఙ్ఙర్ వెండి జంఙ్ సుమ్తేతి. ఆ జంఙి ఇమున్ పొయ్ సాక్సం ఇడసా కిసాలాఙ్ ఇమ్మె మేన్లున్ కిసిడ్సాంద్. నీర్ ఆక్రి దినాలుంఙ్ దన్ మిరపతిర్.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 ఇమ్మె కేనున్ కిసేకా పని మన్కకున్ మజొరి సిసెట, నీర్ పసిప్తేతి జోరనట్ కుల్కడ్ లాన్ వపొయ్సతిర్. ఇమ్మె కొత్తపని అవ్రే అక్రందనలు సెనల ప్రబునే కేవులున్ గదియ్తే.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 నీర్ బూమి పొదె సుకంమడ్ బత్కుత్ సుకమాడ్ బత్కూత్ కత్కెకనుంఙ్ తయార్ ఎద్దెతి. ఇమ్మె మనడ్లెంఙ్ కొరువ్తెర్.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 ఇమ్మున్ ఎదుర్ ఇడ్సేటర్ నీతి పరులున్ నీర్ సిక్స సియుత్ అల్ఙతిర్.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 అదుహీ దాదకేర్, బాయినేవరా, ప్రబునే వరేక వేలా దూక్ దిర్ అనెంఙ్. రైతు తొలకరి వాన, ఆక్రి దూక్ వాన వన్నతేఙ్ మాగ్తా పంటన్ సటీ దిరాడ్ పావ్ ఓల్తే కైసానంసద్ తా.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ప్రబువు వరేకా వేలా మెరా వత్తిన్. నీర్ గిన దిరాడ్ అనెంఙ్. ఇమ్మె మన్లున్ గట్టి కలుర్.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 దాదకేర్, బాయినేవరా, ఒక్కనున్ పొదె ఒక్కొద్ గునియ్నేడ్, అప్పుడ్ ఇమ్మున్ పొదె తిర్పు వరేద్. ఇద్దొ న్యాయా కలెకా అదికార్నె బొయ్దన్ వత్తేద్.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 అనే దాదకేర్, ప్రబునె పేరున్ ఇడ్డ తా ప్రవక్త అండమ్ ఎద్ద హింసలున్, దిరున్ అదరంగా సుమ్మతేద్.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 కివ్ కలెకంద్ దన్యులు ఇసార్ బావిస్ తా? నీర్ యోబు సహనాన్ని వాలడ్ విన్తీర్. యోబునే గొట్టిత్ ప్రబునే ఉద్దేస్ ఒర్కి అనెకర్ నీర్ అముదు ఎంతొ జాలి, దయ అనెకాద్ ఇసా ఒర్కిల్తేర్.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 అనే దాదకేర్, ఓకొ ముక్య తా గొట్టి. పరలోకమున్ గేల్సేట బూమిన్ గేల్సేట మరి ఎద్దుని గేల్సేట ఒట్టు ఇడేన్ తోద్. నీర్ “హయ్ ఇంతే హయ్, తోద్ ఇంతే తోద్” ఇంతెతి అండే నీర్ దెయ్యమ్నె తిర్పున్ దనం నీర్ ఎరేర్.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 ఇమ్మున్ ఎరుఙ్ ఎనా కస్టం వత్తే అముదు పార్తన ఇదరేంఙ్. ఎరుంఙ్ ఎనా కుసీ అండి నింతే అముదు స్తుతి పాట పడేంఙ్.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ఇమ్మతి ఎరుఙేనా? అముదు సంగం తా దొడలున్ కుగేంఙ్, ఔరు ప్రబునె పేరడ్ అమ్నుఙ్ ఒలీవ నూనె దీటుత్ అమ్నున్ సటీ పార్తన ఇదరేఙ్.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 విస్వాసమడ్ ఇదర్ తా పార్తన ఆ రొగ్ తా మన్కకున్ సోయ్ కత్తిన్. ప్రబువు అమ్నున్ సులుప్సద్, అముదు పాప్ ఇదరుత్ అండే అమ్నున్ పాప్ మాప్కల్ రొంబాడద్.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 అదుఙి ఇమ్మె పాప్ లున్ ఒక్కొనుఙ్ ఒక్కొద్ ఒప్పుర్. ఒక్కొనుఙ్ సటీ ఒక్కొద్ పార్తన ఇదరూర్. అప్పుడ్ ఇమ్ముఙ్ నీతి ఎరతీర్. తేలివి విఙ్ యాపన గూల్ తాకత్ తద్ అద్ ఎంతొ ఇమ్మతడ్ అనెకద్.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ఏలీయా నేండ్లాఙ్ సాబావం అండే వాన వర్సేట అముదు జోరనట్ పార్తన ఇదర్తే మూదీ సర్సం సాల్కు బూమి పొదె వాన వరేతీన్.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 అముదు మల్లా పార్తన ఇదర్తే ఆబార్ వాన వర్గతిన్, బూమిత్ పంటా పండ్తే.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 అనే దాదకేర్, బాయినేవరా, ఇమ్మతి ఎరేనా సత్యేం తన కురితేంద్ ఇంతే మరొక్కొద్ అమ్నే సత్తెం మలపుత్ కొత్తేతి
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 అనాట పాపి మన్కకున్ తనే తప్పుమర్గం తాన మాలపేకనున్ అముదు దౌవ్తన ఒక్కొ ఆత్మన్ రక్సన ఎన్నిగొ పాప్ లున్ సుమ్ముత్ ఇసా అముదు ఒర్కిలేంఙ్.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.